作者cassine ( EVOX )
看板CSI
标题Re: [分享] (雷)三家字幕
时间Wed Jan 11 13:27:42 2006
本 店第六季 1 ~ 11
http://0rz.net/920Vm 1/11 日更新
迈阿密第四季 1 ~ 10
http://0rz.net/a70XE
纽 约第二季 1 ~ 11
http://0rz.net/9f0Vt 1/ 6 日更新
注:全数字幕对应 VTV-LOL、EZTV 版本。只有繁体中文的部分有修改过。
******
对岸的字幕有诸多令人费解翻译:
原文 对岸翻译 较合适翻译
==========================================
lieutenant 中尉 副队长
match 匹配、火柴=.= 符合、吻合
homicide 杀人 重案组
事实上这种错误不是很多,相较於转码产生的错别字而言。
繁体中文 简体中文
========================
乾、干 干
屍 尸
後 后
於 于
发、发 发
里 里
麽、吗、嘛 么
并 并
伸、申 申
迈阿密 买阿密 @.@
资料库 数据库
......
真是不胜枚举xD,改起来像是在改小学生作文。不过也得感谢对岸的原文字幕,
至少有原文对照改起来比较顺手。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.162
1F:推 hscoldblue:其实那种简体字也不算错字 这个季度大陆翻译已经比去年 01/11 16:01
2F:→ hscoldblue:好多了 我要修改的地方没这麽多... 01/11 16:02
3F:→ aprilfools97:那个火柴是怎麽一回事...= =" 01/11 19:32
4F:推 zukes:火柴 XD 01/11 22:04