作者rayven (一切爱国贼都是纸老虎)
看板CODE_GEASS
标题Re: [讨论] C.C.的名字是要不要说阿?
时间Thu Sep 11 16:52:47 2008
※ 引述《licell (三十而)》之铭言:
: 因为C.C.有提到有人叫她教主,从这个方向去推想
1F:→ rayven:"C.C.有提到有人叫她教主"?八成是你看了错误字幕 09/11 01:14
: 我看的是WLGO版,15集,00:17:50
: きょうしゅさまっていう人まで出ってきちゃった
: ^^^^^^^^^^
: WLGO翻教主,我听起来也觉得这个音没错......
这正是个告诉大家不要乱断章取义,要跟前後文一起看才不会容易出错的好例子
C.C.台词原文:
プレゼントやプロポーズにはもうあきあき。
教主様っていう人まででてきちゃって
来送礼跟向我求婚的人多到我都嫌烦了
其中连什麽教主大人的也跑出来
提这个出来并不是要你去怪字幕组,毕竟人家也没收你钱
我自己也是做过生食字幕的,很了解这种辛苦
纯粹只是不愿意看到错误蔓延下去,
尤其WLGO在无印第一话一句错误翻译让某板友闹了个很让人同情的笑话
--
日本人常见的成语误用:
一匹狼
误解:
特立独行
正解:狼是群居的动物,会落单纯粹是因为
混不下去了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.247.127
※ 编辑: rayven 来自: 220.133.247.127 (09/11 17:01)
2F:→ pepsicola: 09/11 17:04
3F:推 jeanvanjohn: 09/11 17:09
恕删推文,知道的不要说,不知道的也请不要问
※ 编辑: rayven 来自: 220.133.247.127 (09/11 17:12)
4F:推 emuless:那正确的是什麽? 09/11 17:12
5F:嘘 rtts636:喔 09/11 17:16
6F:推 enfis: 09/11 17:18
7F:嘘 Leeng:可不可以纯嘘删推文 09/11 18:22
8F:推 ffdagger:不知道有人嘘的理由? 不懂日文的我也原以为C子被称教主 09/11 18:31
9F:→ ffdagger:谢谢原PO的指教~ 09/11 18:31
10F:推 lamune:推文一定是说某版友的身份吧 原PO保护当事人有啥好嘘的 09/11 22:45
11F:推 Alex500:可以请问无印的错误翻译? 09/11 23:33
12F:嘘 Kenqr:纯嘘删推文 09/12 14:00
13F:嘘 Terminator99:纯嘘删推文 09/12 15:26
14F:嘘 pirrysal:纯嘘删推文 09/13 00:03