作者lolipopo (Rayleonard 03-AALIYAH)
看板CODE_GEASS
标题Re: [心得] R2 19
时间Thu Aug 21 20:58:57 2008
ef4HY
↓
(两人烤焦状)
NNL: 「なんかすごいおとがしたわね~」
「好像有什麽不得了的声音呢...."咚!!!" 的这样 咳..咳..」
超昂:「はい」
「是阿..咳咳..」
「なんかすごく光ってました "ぴか~~"って」
「似乎发出了不得了的光呢 "批咖~~~~!!!!" 的说」 <=这种状声词很难翻...
NNL: 「ふふ...ちょっとびっくりしていただけなのに公式で死亡扱いだなんて
ひどい话だよね」
「呵呵(?)...只是稍微吓了一跳而已的说 却被官方当成死掉了 真是过分呢」
超昂:「はい うっかりさんです」
「是阿 真是冒失呢」
--
「叶狗帮我多叫个火腿蛋饼好吗」
「老板娘~ 一份玉米蛋饼」
「同学 你的培根蛋饼好了喔」
世上尽是一些不听人话的家伙啊....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.83.161
1F:→ snegi:嗯?怎麽没爆衣? 08/21 21:01
2F:推 thwasdf:这让我想到排队领便当的那张ANSI... 08/21 21:06
4F:推 deepseas:啊...已经翻好了呀... 08/21 21:34
5F:推 Leeng:对啊 光的状声词是什麽鬼.... 08/21 23:45
6F:推 deepseas:和光亮有关的词一般会用「亮晶晶」,但这里是指一瞬间的 08/22 00:12
7F:→ deepseas:光,偏见认为最好是「啪」或「啪嚓」,後者多用闪光灯上 08/22 00:13
8F:推 finaltrial:キラッ!☆ 08/22 00:32
9F:推 pirrysal:谢谢精美的翻译 08/22 00:55
10F:→ NMLEG:批咖秋~ 08/23 22:33