作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板CODE_GEASS
标题Re: [问题] 布理塔尼亚的命名.....
时间Sat Apr 26 13:57:13 2008
※ 引述《jeanvanjohn (尚市长)》之铭言:
: ※ 引述《tohd0414 (决心)》之铭言:
: : 声优的发音都近似布理塔尼亚...
: : 为什麽还有不列颠帝国的翻译出现!?
: : 还是说 日文发音的不列颠就是 布理塔尼亚!?
: 不列颠尼亚:
: http://0rz.tw/f93Xe
: 不列颠尼亚=罗马人对英伦三岛的拉丁文称呼,後来变成"英国"的象徵。
: 所以不列颠尼亚其实就是英国没有错.
之前一直想发一篇来说明的
现在既然有人问了就用回文吧XD
我认为以中文翻译的角度来看
将ブリタニア翻成布里塔尼亚比不列颠好
因为这两个字无论在日文还是英文中都分别有不同的原意
而中文翻译对不是政治上有需要的次重要词往往都没有统一的标准翻译
Britain
1.为Great Britain的简称,由英格兰,苏格兰,威尔斯组成之不列颠群岛的最大岛
日文为"グレートブリテン岛",简称"ブリテン岛",中文名称大不列颠岛,简称不列颠岛
2.United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland的非正式俗称
(事实上并不正确,因为联合王国还包含了北爱尔兰,这只是习惯累积而成的通称)
日文为"グレートブリテンおよび北アイルランド连合王国",习惯俗称"イギリス"
中文为大不列颠及北爱尔兰联合王国,习惯俗称英国
3.Kingdom of Great Britain,1707年安妮女王将英格兰与苏格兰合并而成的联合王国
领域恰好为整个大不列颠岛,随着1800年与爱尔兰合并而成为历史
日文为"グレートブリテン王国",中文为大不列颠王国
British
Britain的形容词,例如British Isles,不列颠群岛,包含大不列颠岛,爱尔兰岛,曼岛,
以及周围诸多小岛,日文称为"ブリテン诸岛"或"イギリス诸岛"
Britain与British的概念日文常译为"イギリス",中文常译为"大英",
为明清时期(江户时代)大英帝国(英吉利)的概念,现大英博物馆,大英百科全书皆属此类
Britannia
1.英文为Roman Britain,也就是不列颠罗马治时期,为罗马帝国所设的一个行省
实际领域只有威尔斯和英格兰的一部份,日文译为"ブリタンニア"或"ブリタニア"
2.Britain的拉丁文表现,见於古诗词或欲特别表现典雅气氛时使用
例如英国的爱国歌曲"Rule, Britannia!" 维基译为"统治吧,不列颠尼亚!"
日文音译『ルール・ブリタニア』,意译「统べよ、ブリタンニア!」
3.罗马帝国将不列颠拟人化所创造的女神,"Rule, Britannia!"亦是歌颂此女神
日文为"ブリタニア"
4.the Holy Empire of Britannia, 为动画"Code Geass"系列中架空的帝国,
简称the Empire of Britannia, 又简称the Britannian Empire或Britannia Empire
日文"神圣ブリタニア帝国",简称"ブリタニア帝国",中文有不列颠及布里塔尼亚等暂译
Britons
罗马统治前和塞尔特人一起居住於不列颠岛上的原住民,日文译为"ブリトン"
中文部份,在游戏"世纪帝国2"当中,台湾微软翻为"不列颠人"
Brittany
法国西北部的一个半岛,也曾经是一个公国
在英文中为"Little Britain"之意, 与"Great Britain"是相对的概念
日文译名"ブルターニュ"来自法文原名"Bretagne"
中文部份,维基译为"布列塔尼"
由於Britannia在英文以及ブリタニア在日文中的概念都和Britain及ブリテン有所不同
所以个人认为雪飘翻成布里塔尼亚而非不列颠
并不完全是只有规避现实的考量
从 接近原音 以及 和Britain(ブリテン)的意义分开 来看的话,
布里塔尼亚或不列塔尼亚...等等的译名才能达到此功能
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.39.234
1F:推 Jackalxx:有强者出现了XD 04/26 14:57
2F:推 colin90149:自从三民把休息底得的片假翻成奇狄修之後 04/26 18:55
3F:→ colin90149:我已经不期待外翻日翻中能好到哪里去 04/26 18:55
4F:→ PrinceBamboo:但CodeGeass中的词原本就是日文 应该是日翻英,日翻中 04/26 19:02
※ 编辑: PrinceBamboo 来自: 140.129.39.234 (04/26 19:08)
5F:推 tazchao:イギリス应该是"English"而不是出自"Britain"哦 04/27 00:18
6F:→ PrinceBamboo:江户时代语源很杂イギリス可能来自欧洲某国对England 04/27 00:25
7F:→ PrinceBamboo:的称呼 就像清初以"英咭唎"称之 但现今表示的概念与 04/27 00:27
8F:→ PrinceBamboo:British在英文中相近 好比中文以英国,大英某某概称 04/27 00:29
9F:推 colin90149:这个大英帝国实际上市Great Britian 04/27 12:14
※ 编辑: PrinceBamboo 来自: 140.129.39.234 (05/05 10:47)