作者livleaf (立福)
看板CNBLUE
标题[歌词] 392 #10-Coward(日文+中译)
时间Fri Sep 2 00:33:56 2011
CNBLUE-392 #10 COWARD
Composed by JongHyun , Kim Jae Yang
Lyrics by CUL
Arranged by JongHyun , Kim Jae Yang
试翻by liv@PTT 欢迎转载 注明出处即可
生きてるって 自分胜手 生存这回事本来就是自私的
壊していくだけに 仅仅是打破了这个规则
なぜが自由になれる 为何反而可以得到自由?
どうしてもっと真直ぐに 生きられないんだ 为何无法更加直率的生活着
どうしてもっと热くなれないだ 为何不能怀抱更多的热情
一人くらい 変わったやつがいたって 反正只是出现了一个怪胎
人はどうせ気にしないんだ 别人是怎样都不会在乎的吧
生きてるって感じてる意识のその先 在感觉到活着的意识前端
どうするか自分次第 要怎麽过是在於自己而定
一回全部消して また やり直せばいい 能够全部抹去 重新再来一次就好了
自由になれるはず 如此应该就能得到自由吧
***
一人くらい 変わったやつがいたって 反正只是出现了一个怪胎
人はどうせ気にしないんだ 别人是怎样都不会在乎的吧
动かないフレーム
それに合わせようと努力したって 爲了融入这无法撼动的框架而努力的话
自分じゃない 就不是自己了
一回全部消して また やり直せばいい 能够全部抹去 重新再来一次就好了
自由になれるはず 如此应该就能得到自由吧
X2
***
素直になりたいよ 想要更加直率点
ひとりになりたいよ 想要一个人待着
生きてるって感じてる意识のその先 在感觉到活着的意识前端
どうするか自分次第 要怎麽过在於自己而定
一回全部消して また やり直せばいい 能够全部抹去 重新再来一次就好了
自由になれるはず 如此应该就能得到自由吧
もう一度 最初から 再一次从最初开始吧
------
歌名虽然叫胆小鬼
全曲从对现状的呐喊 到未来的期许
走向重新掌握自由的人生 就是这首歌的精神吧
因为喜欢这首歌所以很冲动的试翻了
不完善的地方 还请专业版友鞭小力////
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.245.212
※ 编辑: livleaf 来自: 59.114.245.212 (09/02 00:34)
1F:推 miyamorina :头推 感谢你的翻译呢 辛苦你了^^ 09/02 00:35
2F:推 she250046 :推阿 这首歌根本就可以搭配日剧了XD 09/02 00:40
3F:推 nimaj :歌词果然有宗泫的感觉 XD 09/02 00:47
4F:推 tco6325 :谢谢翻译~ 09/02 00:52
5F:推 kimmy502 :推LIVE翻译啊!!! 这首歌真的很棒!!! 09/02 00:53
6F:推 ionsss :词不是宗泫做的喔~这首只作曲~ 09/02 00:57
7F:→ nimaj :=.= 又眼花了 =.= XD 09/02 00:59
※ 编辑: livleaf 来自: 59.114.245.212 (09/02 01:09)
8F:推 duckshu :感谢翻译^^刚刚猛一看作词看成宗泫跟金在中 吓一跳XD 09/02 03:53
9F:推 sohoching :这首真的好听阿~推!谢谢翻译:) 09/02 06:32
10F:→ livleaf :真的请得到在中来的话那就太酷了XDDD 09/02 21:34
11F:→ livleaf :lie跟kimio的词也是同一个作词者 跟宗泫的曲很搭呢XD 09/02 21:38
※ 编辑: livleaf 来自: 59.114.251.164 (09/02 21:38)
12F:推 AH121 :谢谢翻译~宗泫的声音真棒!词曲都很棒!!!! 09/02 21:44
13F:→ sakura173 :live好棒!!!这首真的好好听啊~~ 09/02 22:52
14F:推 kaedechen :推LIVE翻译!!! 09/02 22:58
15F:推 lovermint :阿伯的声音一出来就爱上这首歌了>///< 09/03 00:38
16F:推 sunnypeggie :谢谢翻译~~ 这首真的好适合搭日剧! 09/03 01:07
17F:推 kaedechen :liv~我在别的网站看到你的翻译了~~~耶 09/04 20:40
18F:→ livleaf :旻onni~多谢大家不弃嫌啦/////(大婶腔 09/04 23:38
19F:推 vivaladiva :也好喜欢这首歌~知道歌词意思之後就更喜欢了!感谢:) 09/14 20:11