作者greedX ()
站内CMWang
标题Re: [外电]Wang nearly perfect in New York's 8-1 …
时间Sun May 6 14:41:43 2007
※ 引述《airpower111 (阿唐克)》之铭言:
NEW YORK (AP) -- Always unflappable, Chien-Ming Wang was nearly unhittable
Saturday. Perfect, in fact, before one misplaced changeup.
稳定如山! 小王在礼拜六的完美演出,因为一颗失投的变速球而与完美的完全比赛
擦肩而过。
Wang carried his bid for a perfect game into the eighth inning before Ben
Broussard hit the only changeup he threw all day for a one-out homer, and
the New York Yankees beat the Seattle Mariners 8-1.
小王竭尽全力的去完成完美比赛,直到第八局对 班 布鲁萨德投出那颗失投的变速球
,整场比赛也只有那颗球飞得出全垒打大墙。但纽约洋基队仍然以8-1,七分的
差距大胜登陆不成反溺水的西雅图水手队。
Catcher Jorge Posada knew the changeup was in trouble from the start.
捕手 齁黑 波沙达从小王投出那颗变速球的开始,他就知道代志大条了!
"As soon as he threw it," Posada said, "I was just hoping the guy didn't swing
at it."
"小王投出那要命的变速球时," 波沙达说着,"我只希望那家伙不要挥棒阿!"
Facing a Mariners team that got season highs of 15 runs and 20 hits the
previous night, Wang (1-2) was in control the whole way. Seattle struggled to
do anything with Wang's heavy sinker, one of the best pitches in the majors.
在前一晚阿宅对上水手的比赛当中,洋基投手群们让水手干了20支安打并
得到季赛新高的15分!。小王(赛後1胜两负)完全的主宰了整场比赛。水手队的打者们
挣扎的打者小王浑厚的伸卡,这位联盟中最好的投手之一所投出的球。
One simple changeup did him in.
一颗简单的变速球毁了好事。
Wang said he left the ball "high."
"我把它投高了。"小王如此说着。
He got Richie Sexson to roll back to him for the first out of the eighth, but
Broussard followed with a home run to right-center field.
在八局上半的开头,小王让姓儿子打成平凡无奇的投手前滚地球,并轻松的刺杀了他。
不过下一棒的布鲁萨德却将球送出右外野方向的全垒打大墙。
"It'd feel better if we had won," Broussard said. "But, definitely, I think
everybody's a competitor. Nobody wants to get no-hit. I think everybody was
going up just trying to have a good at-bat, maybe see some pitches and see
what happens."
"如我我们能赢的话,会比较让人开心," 布鲁萨德说着。"显然地,我想每个人
都在努力着。没有人想成为无安打比赛下的祭品。每个站上打击区的家伙,都希望能
打出好的内容,或许观看着球一颗颗的投来,并注视着将发生什麽事。
The Yankee Stadium crowd saluted Wang with a long, standing ovation. The
right-hander from Taiwan stood behind the mound for a moment with his hat off,
briefly clenched his jaw and wiped sweat from his brow. Posada went to the
mound to talk to him.
洋基球场内人声鼎沸的观众们,个个都站起身来向小王致敬拍手,并且持续了一段不短的
时间。这位来自台湾的帅气右投站在投手丘前,脱下帽子沉思了一小段时间,咬紧了下巴并
简洁的拭去了额头上因奋战而流下的汗水。波沙达走向投手丘去与小王交谈。
Jose Guillen was up next, and he singled. Kenji Johjima then bounced into a
double play to end the inning. Wang walked slowly to the dugout as some of his
teammates ran past him, giving him a pat on the back on their way to the bench.
齁谁 吉林是下一位上来的打者,而且他也击出安打了!不过乔治马今天注定好人命,打
出了双杀打让小王的第八局安然结束。小王缓缓地走向休息室,後面的队友们纷纷的轻
拍着小王的背,似乎是在安慰着与完全比赛擦肩而过的小王。
"You're disappointed, naturally," shortstop Derek Jeter said. "You're
disappointed for him because you don't know when you're going to get the
opportunity again."
"当然会很失望阿!!" 游击手 德瑞 基特说着。"小王实在太可惜了啦!都不知道下一次
机会要等到什麽时候了说。"
Wang was trying for the 16th perfect game since 1900, including Don Larsen's
gem for the Yankees in the 1956 World Series.
小王尝试着完成自1900年来第16次的完全比赛,其中一次包括了 当 拉森在
1956年世界大赛为洋基队所投出的完美演出。
The last two perfect games in the AL have occurred at Yankee Stadium, by New
York's David Cone (1999) and David Wells (1998). Larsen also pitched his at
the ballpark.
最近美联两次的完全比赛的壮举都在洋基球场完成,1999年的 大卫 孔恩与1998
年的老醉汉 大卫 威尔斯。同上两位,拉森也在此投出。
Randy Johnson has the last perfect game in the majors, for Arizona at Atlanta
on May 18, 2004.
最近一场的完全比赛,由我们的老朋友 兰迪 强森在2004年3月18日於亚特兰大主场,
为亚利桑那 响尾蛇队投出。
Brian Bruney took over for Wang to begin the ninth and finished off the
two-hitter.
布莱恩 布鲁尼在第9局上来完美的为小王收尾。
On Tuesday night, Yankees rookie Phil Hughes took a no-hitter into the seventh
inning at Texas, but was forced to leave because of a hamstring injury.
星期二的晚上,洋基的菜鸟 大帝休斯对游骑兵也投出了六局的无安打比赛,却由於脚筋
受伤被迫在第七局退场。
If Wang was at all fazed by the growing tension in the Bronx, he didn't show it
. After the seventh inning, he sat all by himself at the far end of the dugout
with a white towel draped over his right shoulder.
如果小王由於精神紧绷而感到胆怯的话,是不可能有这种表现的。在第七局的投球後,
他一个人静静的坐在牛棚的角落,右肩膀绕着白毛巾。
"He's really calm," Posada said. "Nothing really fazes him. He's our No. 1.
We need him every five days."
"他真的很冷静耶," 波沙德说。"他无所惧,他是我们的第一投手。我们需要他一直
在轮值表上。"
This was certainly an unlikely situation for a perfect game. Wang, who finished
second in the AL Cy Young voting last year, went on the disabled list in
spring training with a strained right hamstring and struggled in his first two
starts of the season.
这当然不太像是一场完全比赛。小王,去年在美联赛扬奖的投票中,获得第二名的殊荣。
但在今年春训时,因脚筋拉伤,进到了DL名单。并在复出後的两次先发当中,遭遇了
不小的麻烦。
"First two starts, I felt not so strong," Wang said.
"前面两次先发,我觉得状况不是很好," 小王如此说着。
He cruised through the first two innings, striking out two in the second. Third
baseman Alex Rodriguez backhanded Jose Lopez's hard one-hopper and threw him
out to end the third.
他悠然的投完前面两局,在第二局三振了两人次。三垒手 A-ROD以反手接,并刺杀了
齁谁 罗培兹,完成了该局第三人次的出局。
Rodriguez also made a great play to retire Lopez for the final out of the sixth
. He charged a slow roller up the line and made a strong throw to nip Lopez at
first as the crowd roared.
罗德里兹同时也以美技刺杀了罗培兹,完成了第六局的最後一个出局数。A-ROD往前去
处理这颗三垒方向的滚地球,接住後快速精准并且以他过人的臂力传向一垒,使
罗培兹就这样死在一垒前。全场观众顿时欢声雷动。
"He threw the ball so well today," Rodriguez said. "It was exciting. I don't
get to appreciate how well his ball moves from where I play. I'm just consumed
with the thought that I'm going to be busy."
"他今天投得也太好了吧!" 罗德里兹说着。"这真的很刺激,我并不是去察觉球将会怎样
的在我的防区内滚动。我只是全神贯注在这场比赛内,太多生意上门了!"
Ichiro Suzuki hit a grounder off Wang's left shin in the fourth but the
right-hander threw him out at first. The trainer came out to check on him but
Wang was fine.
一朗在第四局打出的滚地球击中了小王的胫节,但小王还是忍着痛漂亮的完成了这个刺杀
。防护员急忙赶来询问小王是否安好,但小王不是痛痛,没这麽容易受伤的。
Suzuki led off the seventh with a deep drive into the gap, but left fielder
Hideki Matsui caught it on the run.
一朗在7局上击出的一颗可能形成全垒打的深远飞球,被同胞A片男 马粗以以美技接杀
,也为小王省下了一分。
"He wasn't leaving a whole lot over the middle of the plate," said Willie
Bloomquist, who went 0-for-3 against Wang. "It's deceptive because when you're
up there it looks like it's going to be down the heart of the plate but then
that late movement kind of gets in on you, or jams you a little bit, or makes
you hit it off the end."
"他整场比赛中很少跑到红中的失投球," 威力 布隆亏丝特说着,在今日面对小王的比赛
当中他留下了0-3该打屁股的成绩。"他投得球太有引诱性了,当你站在打击区上,
看起来会跑到红中的球,在最後一刻才向下沉,并且一直往你靠近。被挤压的情况下,
只能打出软弱滚地球,甚至是挥空 囧>。
New York broke open the game in the sixth when Jeff Weaver (0-5) started
struggling with his control. Weaver, a former Yankee, hit Matsui with a pitch
with the bases loaded and also walked Melky Cabrera to force in another run.
洋基队在第六局对大威佛(0胜5败)展开了大屠杀。大威佛在这局的投球中,控球开始
荒腔走板。这位曾经是洋基人的投手先是在满垒的情况下对 马粗以投出触身球,又在
接下来对小卡布投出保送,又免费送了洋基一分。
Posada also had a run-scoring single and Jeter a two-run double in the
five-run inning.
波沙达在这局打了支带有一分打点的一垒安打,基特也打了支两分打点的二垒安打,
这局内大量的得了五分,奠定了赢球的基础。
Weaver, who recorded just one out in his previous start, went 5 2-3 innings
against the Yankees, allowing six runs and nine hits. He has given up 29 runs
and 40 hits in 17 innings over five starts this season.
大威佛,在上次的先发只解决了一人次,在今天对上洋基的比赛下,投了5 2/3局被
打出9支安打掉了六分。在这一季五次的先发内,17局的投球内容,被打了40支安打
并且掉了29分!
"He threw the ball well," said Mariners manager Mike Hargrove, who added Weaver
will take his next turn in the rotation. "If he throws like that the rest of
the year we're going to be all right."
"他投得其实不差," 水手队的经理 麦可 哈葛洛夫说着,他也说大威佛下次将会如
期先发。"如果他接下来都能像这样投球,那一切将会很棒。"
--
你可以不理我、讨厌我、甚至是恨我
但你不可以阻止"我爱你"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.94.134
1F:→ leon80148:性儿子 XD 05/06 14:42
※ greedX:转录至看板 NY-Yankees 05/06 14:42
※ 编辑: greedX 来自: 203.64.94.134 (05/06 14:43)
2F:→ TSW:小性(误) 05/06 14:43
3F:推 whoknows1022:但小王不是痛痛,没这麽容易受伤的。 ←我笑了XD 05/06 14:44
4F:→ ragirl:小王哪有让水手击出20支安打!!!! 05/06 14:45
5F:推 reccaX:20支安打并得15分是在说阿宅昨晚的比赛,不是说小王 05/06 14:45
6F:推 psyjung:性儿子~我笑了 05/06 14:46
7F:→ reccaX:翻译还是辛苦了 05/06 14:46
8F:→ leon80148:还有a片男 马粗以XD 05/06 14:46
9F:推 iceafu:性儿子是台湾之友XD 05/06 14:46
10F:推 david31408:但小王不是痛痛,没这麽容易受伤的 XD 05/06 14:46
11F:推 kenro:推推 辛苦了! 真的是很棒的一场比赛 血都快喷出来了 05/06 14:46
12F:→ ragirl:我当然知道是昨晚那一场..但是原po写的是小王让他们... 05/06 14:47
13F:推 Annrod:但小王不是痛痛XDDD 05/06 14:48
14F:推 DTZ:但小王不是痛痛,没这麽容易受伤的 05/06 14:51
※ 编辑: greedX 来自: 203.64.94.134 (05/06 14:52)
※ 编辑: greedX 来自: 203.64.94.134 (05/06 14:52)
15F:推 thur284:推推推 05/06 14:53
16F:推 beast1969:PUSH~~~~~~~ 05/06 14:57
17F:推 pila0830:"A片男 马粗以" XDDDDDDDDDDD 05/06 15:05
※ greedX:转录至看板 Baseball 05/06 15:12
18F:推 KakutougiFan:Phil Hughes投的是无安打(no-hitter)比赛 不是小王 05/06 15:13
19F:→ KakutougiFan:的完美比赛(无安打无四坏)喔 05/06 15:13
※ 编辑: greedX 来自: 203.64.94.134 (05/06 15:16)
20F:推 nicholasJCF:翻译的很好笑XDDDDDD 05/06 15:16
21F:推 EricChiu:但小王不是痛痛,没这麽容易受伤的。 05/06 15:22
22F:推 destroyfire:美技"接杀"了罗培兹------>误 05/06 15:55
※ 编辑: greedX 来自: 203.64.94.134 (05/06 15:57)
23F:推 iwanteasy:翻译超好笑XD 05/06 16:31
24F:推 clovis666:这篇该M了! 没看过这麽好笑的翻译.... 05/06 16:32
25F:→ clovis666:"A片男 马粗以" 05/06 16:33
26F:→ clovis666:但小王不是痛痛,没这麽容易受伤 05/06 16:33
27F:→ clovis666:XD 05/06 16:34
28F:推 nonetofu:妈呀 笑的好开心 05/06 16:43
29F:推 foolpchome:王:队长说下一次什麽时候?再等我4天! 05/06 16:50
30F:推 clovis666:好欢乐的翻译 再推一下! 05/06 16:55
31F:推 wennyR6:乔治马今天注定好人命,打出了双杀打..好好笑 其他翻的不错 05/06 16:55
32F:推 tsming:原PO偷偷酸痛痛,乡民有看到XD 05/06 17:06
33F:推 greedX:这样也被你看穿了?楼上何方神圣XDD 05/06 17:09
34F:推 astixe:翻的很流畅..谢谢^^ 05/06 17:30
35F:推 mrwrong:XDDDDDDD 小王不是痛痛 XDDDDDDDD 05/06 17:59
36F:推 kayyang:XD 有浅力! 05/06 18:35
37F:推 wu2183:推帅气右投 05/06 22:45