作者logicmana (就是要看棒球)
看板CMWang
标题[整理]小王2006季赛摘要--『托瑞说』八月份 PART-5
时间Thu Oct 12 21:45:59 2006
[本文非经原着同意,禁止全文或部份转载至商业媒体。]
☆☆有缺误的部分,请告知予以补正,谢谢全体乡民的资料!!☆☆
GAME 24 (13胜4负1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
AUG 02 TOR 1 0 3.58 8.0 4 0 0 0 3 3 104-69 16-4
本场摘要:小王五连胜,主场九连胜。最近的十场主场先发,取得九胜零败 1.77防御率的
最佳表现。Abreu 和 wilson交易入替,洋基可望补强打线。
经典镜头 A-ROD 换手上垒。
"He's a got a power sinker," Toronto manager John Gibbons added.
"He's a groundball machine."
"他有很强的伸卡球"多伦多队的总教练John Gibbons说,"他根本就是个滚地球制造机"
"A guy that pitches 95-plus with sink like that, you've got to tip your cap
sometimes," Toronto second baseman Aaron Hill said. 多伦多的二垒手Aaron Hill说
"当一个人可以投出像那样的伸卡球还有超过95MILE的速度时,你有时候真的要对他脱帽致
敬了"
"At this point, what I need to focus on is match the opposing pitcher," Lilly
said. "Wang, he scuffled a little bit early but got the outs when he needed
to."
Lilly说:"就此点来说(失分),我想我应该多看看小王的表现。""他(小王)虽然一开始遭
遇乱流,但还是成功的让打者无功而返。"
"It's really tough to say who's been the best for us," Johnny Damon said.
"He's been as good as Moose has all season long."
"现在要说谁是我们最好的投手真的很困难"Damon说道,"在整个球季里,他就跟Moose
一样的好"
Johnny Damon added, "He's been incredible. He's been as good as Mussina has
been, and that's pretty solid."
Johnny Damon也附和说:他真是太不可思议了,他就像穆帅一样厉害,非常坚若盘石~
"That sinker eats you up," said Johnny Damon, who faced Wang
when he played for Boston. "Whenever the kid needs an out,
he gets one."
"那个下沉球会把你吃进去"Damon说 他过去在红袜的时候面对过王建民
"当他需要出局数的时候 他就可以制造一个"
But while Rodriguez may be finding his stroke, it's Wang who has truly broken
onto the scene. Damon said Wang has been as good as ace Mike Mussina during
the past few weeks. Jeter felt he has proved more than that. 但是当A Rod可能找
回自己击球的感觉时,王建民已经在真正的在大家的面前发光.Damon说:"王建民最近几
星期已经作的跟王牌投手Moose一样好" Jeter则是认为他甚至已经超越过他了.
"When you talk about the top pitchers in the league, you have to put his name
up there," Jeter said. "He's pitching as well as anybody in baseball."
Jeter说:"当你在谈论大联盟的最佳投手之时,你必须把他的名字也加入""他现在的投球
不输给球场上任何一个投手了"
"If you're talking about the best pitchers in the league you
have to include his name in there," said Derek Jeter, who
had two more hits to raise his batting average to .355.
"He's pitched as well as anyone."
"如果你如果你谈论的是联盟中最好的投手 那麽你必须要把他的名字包括在里面"
Jeter说 他今天打出两之安打 让他的打击率提升到0.355"他比任何人投的都好"
"He can do that," Yankees captain Derek Jeter said of Wang."He's been pitching
as well as anyone in baseball the last couple of months."
队长Jeter说:"他可以克服这个难关的,他过去几个月投的比谁都还要好。"
"When I send him out there, you don't even consider (his youth)," Yankees
manager Joe Torre said of the 26-year-old Wang. "The only thing you keep an eye
on is pitch count. He throws strikes, and still your best option is the
groundball."
当Torre提及小王时,他说道:"当我把他派上场投球,我根本不会考虑(他是菜鸟)",
"我唯一要注意的就是他的投球数。他好球比率高,当然,最好的还是打者击出滚地球啦。
"There's a lot to him, more than the fact that he throws shutout innings,"
Torre said. "The fact that he gets groundballs and throws strikes (is big)."
Torre说:"这场胜利对他有很多意义,不只是延续无失分的局数,同时他也不断的让打者
打滚地球,而好坏球比也保持的很好。"
"That sinkerball, it's a lot like a knuckleball pitcher. You can tell them
what's coming and there's not a lot anybody can do about it," Yankees manager
Joe Torre said. "I feel so good when we write his name in the lineup."
"小王的伸卡球, 从某个角度来说, 就像蝴蝶球一样. 它们的共同之处在於: 每个人都知
道这投手接下来会投出什麽球, 可是只有极少数人能将它打好." Torre如此评论道: "每
次我在先发名单上写下小王的名字, 都觉得胜卷在握了."
For the past month, manager Joe Torre repeated the quote that he doesn't like
to expect Wang to pitch seven or eight strong innings every time goes out
because the 26-year-old Taiwan native is so young. Finally, even he had to
surrender.
在过去的一个月中,TORRE不断引述他说过的话:"他不喜欢每场比赛都去期待
王建民可以投满七到八局,因为他还只是个台湾来的26岁小夥子" 最後他都不得不认输.
"I guess I have to be beyond that, because when I send him out there the only
thing you keep an eye on is the pitch count," Torre said.
"我猜我可以离场上更远一点(隐喻说自己可以偷打瞌睡),因为当我把王建民送上投手丘,
我唯一需要作的事情就是用一只眼睛盯着投球记数器"TORRE这样说道
Torre said he was tempted to leave Wang in, but that after topping 100 pitches
for the second straight game, and in New York's sweltering heat, enough was
enough. Wang, as usual, didn't want to come out.
TORRE说:"他其实是有想过继续把王建民留在场上追求连续第二场的完封,但是连两场超过
百球的投球数跟纽约闷热的天气阻止了他,我说对他说够了就是够了". 即使王建民一如往
常的想要继续待在场上呢.
"He's got a fire in his belly, there's no question about it," Torre said."
TORRE说 "他现在正热的发烫,这是无庸至疑的
"He's remarkable, he really is," manager Joe Torre said.
"You can see how comfortable he is getting."
"他很棒 他真的很棒"Torre说"你可以看看他适应的多麽好"
As Wang walked through the dugout toward the clubhouse after being told his
night was finished against his wishes, Torre said, "What are you doing,
quitting?"
当王准备要走出休息区到後面屋子(应该又要去冲澡!)的时候,经过了 Torre旁边
Torre跟他说:你要干麻??? 你不干了喔???!!!
Wang smiled at Torre and pointed to the man sitting next to him, pitching
coach Ron Guidry, and shot back in his quiet tone, "He told me I had enough."
王笑着并用手指着他旁边的投手教练 Ron Guidry,很快的用言语反击回去:
是他说的!! 他说我今天已经投的很够了!
"After five minutes (Guidry) said no more," Wang said.
"That was OK. This game and the last game, I threw more than
100 (pitches)."
"五分钟後 Guidry说你不能在投了"王说"那其实是没关系的
上一场跟这一场我都投了100多球"
Torre admitted he was tempted to leave Wang in the game. Asked if Wang's
pitch count was too high, Torre said: "It wasn't high, but it could've
gotten high. It (taking him out) was probably the smartest thing to do."
The starter was not complaining.
"This," Wang said, "has been a lot of fun."
Torre赛後承认说他想让小王继续投下去。当被问到小王的投球数会不会太多了,Torre
答道:"还不算太多啦,但如果让他投下去有可能变很多,我想把他换下去也许是一个
很明智的抉择。"小王并未抱怨。
小王说:"看他们在换(Guidry)与不换(Torre)之间,实在很有趣。"
"It was not too bad," Wang said of the conditions, which stayed
above 90 degrees all night. "In Taiwan it's the same."
"这没有那麽糟阿"小王有自信的说道,在这一整晚都几乎都是90度以上的高温
"台湾几乎都是这样的"
"Before, sometimes my arm dropped down. Now, I stay on top," Wang said,
adding that he's having "a lot of fun."
"我以前投球时, 手臂总是会不自觉地掉下来. 可是现在都不会了." 小王赛後如此自我评
论着, 并且补充说"他今天投得很愉快".
"Gator (Guidry) told me to stay back and don't throw too hard," Wang said of
his adjustment following the second inning.
小王说:"Guidry叫我放轻松投,不要太用力。"
编按:本场过後,进入胜投王竞争行列。开始被讨论赛扬奖获得的可能性。
GAME 25 (13胜4负1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
AUG 08 @CWS 0 0 3.69 5.0 7 4 4 1 2 1 95-53 12-0
本场摘要:小王赛前已经连续18局未失分,今天开赛首局虽然顺利延长到19局。两个多月
来投球局数最短的一场。Rivera 被敲出追平的阳春全垒打,救援失败。延长赛
十一局洋基败。伤兵 Cano 归队,贡献五之三的表现。
赛前分析
"That's my man, Wang," Jeter said with a smile. "We're teaching him English.
He's got a great personality and he's got a great sense of humor."
Jeter笑着说:"小王是我的好哥们阿""我们有在教他英文,他的个性很好,而且他也很搞笑
"Everybody in here is nice," Wang said.
小王说:"这里每个人都很好。"
"Everybody knows what he means to the club," pitching coach Ron Guidry said.
"They look at him in a little different light. He's pretty much one of our best
pitchers."
Guidry说:"每个人都知道小王对球队的重要性。""虽然每个人对他在球队重要性的看法
上有些差异,但毫无疑问的他绝对是我们阵中最好的投手之一。"
"There will be times," Guidry said, "where he won't have the nasty sinker or
[on] any one particular day he might struggle with it. If he can't master those
other pitches, and has to rely on one thing, they'll hit it."
Guidry说:"总有一天他的伸卡球会不再犀利,而等到那时候,他将会投的很辛苦。如果他
不精熟其他球种的话,那之後就大概只有被打爆的份了。"
"I think I'm better at throwing it than last year," Wang said. "Before, I had a
finger problem. The skin was too soft."
小王说:"我觉得我的伸卡球比去年投的还要好。""之前我手指皮肤太嫩,常常起水泡。"
"He doesn't like to be taken out of a game," Guidry said. "He always asks to go
back out. If he'd had 85-90 pitches, I would've let him go back out. I know he
didn't like it then, but it was forgotten by the next day."
Guidry说:"他根本不想被换下来,他老是要求要投下去。""如果今天他到第八局投球数只
有85到90球的话,我才会让他继续投下去。我知道这孩子当下心理可能会不好受,但隔一
天就好啦。"
Manager Joe Torre said that Wang "never really changes his demeanor. He just
goes about his business. You can tell him he's pitching next Tuesday and he'll
say, 'fine.' "
Torre说小王总是保持他一贯的调调,做好份内的事,从未改变过。Torre说:"你如果跟他
说下礼拜二你先发喔,他一定会说:"好",他就是这样。"
"I hope it never changes," Guidry said of Wang's placid outlook, "because that
will help him in the long run. All he wants to do is pitch."
Guidry提到小王的未来时,他说:"我希望他能一直保持这种调调下去,因为这样才可以使
他在大联盟走的长远。"
赛後报导
"He was due for one of those games, even though you never like to look
forward to it," Torre said. "He never gave up; he kept battling."
Torre说:「即使你不喜欢 看到王状况不好,但总是会在某场发生的。不过他从没弃、
持续战斗。」
"(Wang) was due for one of these games," Torre said of the righthander,
who was 5-0 in his previous five starts. "He never gave up though."
"王建民终究还是碰到这种情况"torre说到这名在前五次先发都获胜的右投手
"即使这样 他仍然没有放弃"
Wang said he was opening his front shoulder too soon in his delivery,
and his arm angle was inconsistent, causing his sinker to flatten.
“He was due for one of those games, even though you don’t look forward
to it,” Manager Joe Torre said of Wang, who came into the game with an
18-inning scoreless streak. “But he never gave up.”
王建民说他的肩膀开的太快 而他手臂的角度不固定 让他的下沉球变成平飞球
"他终究会碰到像这样的比赛 虽然你并不期待这样"Torre说"但他从不放弃"
王建民带着18局未失分的成绩出赛
"My pitches were too flat, I was opening up too quick," Wang said.
小王说:我的投球太单调了,而且我展开的太快了
编按:乡民开始讨论球路是否不够,新练其他变化球的提议出现。
GAME 26 (13胜5负1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
AUG 13 LAA 0 1 3.84 5.1 13 5 5 1 2 3 93-57 9-4
本场摘要:小王在5 又1/3 局的投球被打出生涯新高的13支安打,在7月初之後首次尝到
败投。 洋基则再度面对菜鸟 Weaver六局只打下一分败战。
"It wasn't really that big of a hole," Derek Jeter said. "Wang didn't do that
bad. ... We just couldn't do anything to Weaver."
"其实我们今天投手的表现还好," Jeter说: "小王投的没那麽糟. ...只是我们拿Weaver
的球没辄. "
"He did a good job getting out of that," Derek Jeter said. "It seems
like everything they hit in the first inning found a hole."
Derek Jeter说:「阿民投的很好,只是球好像都会找洞钻出去」
"I actually thought [Wang] did a decent job," said Johnny Damon, who went
0-for-3 with three strikeouts. "It's our job to pick him up. Unfortunately we
didn't do that today."
"我觉得小王今天投的还挺像样啊," 今天拿了三条K的Damon说, "帮小王多打一点分数下
来是我们打者的工作, 很不幸地, 打线今天整个软掉."
“He was throwing a lot of pitches down in the zone,” catcher Jorge Posada
said. “And they were taking a lot of pitches. It seemed like they had a
good game plan against him.”
王如同以往一样,靠他的伸卡制造出了很多滚地球,但是天使队把他修理得很惨
而且球都会往空隙跑. 捕手Posada说: 他投了很多低角度的球,而对手们也让他花了很多球
数.看起来他们早有一套做战计画来针对他.
"He executed real well, the ball was just finding holes," catcher Jorge
Posada said.
Posada说:「其实他投的很好,只是球都找洞钻出去罢了。」
-- After a third straight hit and second roller through the infield in
the first inning, Jorge Posada walked to the mound and put his arm around
Yankees starter Chien-Ming Wang."He said, 'Nothing's wrong. They're just
hitting the ball in the hole,'" Wang said.
一局上半, 在接连被敲出三支安打并丢掉两分後, Posada走上投手丘, 拍拍小王的肩膀.
"他对我说: 你投的不错. 只不过这些滚地球都刚好找到缝隙穿出去而已." 小王说道.
"When you go into a little bit of a lull like he's been in the past couple
times, you don't want him to stay there, but it's not a concern," Torre said.
"如果是以前你看到小王像今天这样一开始便陷入危机, 你可能还会有股想要换投的冲动.
但是现在不会了." Torre说.
"He got ground balls -- ground balls in the hole, back through the middle,"
Torre said. "There's not much you can do about it. ... I'm not worried
about him."
Torre说:「小王让对手击出滚地球-滚地球可能找洞钻,或者从中间穿出去,你拿它
没办法。我并不担心他。」
In that game, Wang’s arm angle was inconsistent. He said he was the victim of
bad luck yesterday, not poor mechanics or an injury.“It’s the way this game i
s,” the soft-spoken Wang said through an interpreter. “The ball finds a hole.
在这场比赛,王的手臂的角度不太一致(协调).王说他昨天是衰神的牺牲品. 并没有状况调
整不好或是任何伤痛. "球会找到空隙,这就是比赛的情形"一向很温和的王透过口译这麽说
"Today was better than last time, but everything hit found a hole," Wang
said."The balls will find the holes, and that's the way the game is. You
cannot control that."
阿民说:「今天的状况比上次好,只是球都找到洞钻到外野去」
「被打滚地球,总是会穿的,但是这就是比赛。你不能控制。」
"Today was better than last time," Wang said, "but everything hit found
a hole."
小王说:「今天状况比上次好,阿就球都穿出去了啊。」
编按:滚地球的落点,找洞还是找手套,影响了成败。
☆特别记事☆ 王建民公开信即日起拒绝任何台湾媒体采访 8/17
纽约时报於报导中提到洋基队投手王建民的身世,报导中,王建民是
以很正面的方式叙述。但之後引发若干媒体在台湾追逐八卦养子新闻
,影响家人生活。
因此,王建民为此感到难过,对脑残媒体感到非常失望,因此以亲笔
公开信的方式表示,即日起不再接受任何台湾媒体采访,请媒体将重
点置於他在球场上的表现,不要再骚扰他的家人。
GAME 27 (14胜5负1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
AUG 18 @BOS 1 0 3.86 6.0 7 3 3 1 4 2 90-49 6-10
本场摘要:先发面对红袜关键双重赛取首胜,本季好坏球比例最糟的一场比赛。
本季首度飞球出局高於滚地球,配球出现较大的改变,伸卡球比重降低。
Loretta 和 Hinske 面对小王各打出三支二垒打,Ramirez 阳春全垒打。
Damon 面对老东家狂轰猛炸,外带关键性美技守备。
"You don't win games if you don't get timely hits, and we didn't come up with
them today," Hinske said.
And Wang was the biggest reason why.
红袜"新"司机今天打出三支二安,是少数红袜打者中不断的打击王仔的人。新司机说
"如果没有适时的安打就你就没办法赢得比赛,而我们今天就是少了这些支援"。而王仔
就是最大的关键。
"His off-speed pitches are better than we have seen in the past," Boston
manager Terry Francona said.
波士顿的教练Terry Francona说:"他的慢速球投的比我们之前看到的更好了"
"When he got in trouble, he just really beared down and got to pitching.
That's all you want to ask for," catcher Jorge Posada said. "I think his
location was better (when in jams). He uses the hitters' aggressiveness
at times."
捕手齁黑 波沙达说:"当他在投手丘上碰到麻烦时,他总是咬着牙关撑着,
继续投下去。这就是我们希望他做到的。当有人在垒时,他投球的进垒点
有比较好了。他可以抓住打者想挥大棒的心理。"
"He didn't have his best stuff today," said Johnny Damon, who was 3-for-6
with a game-opening triple, a two-run homer and a two-run single, "but he
was still able to get the job done."
昨天有着6之3,首局首打席三垒安,一发两分全垒打跟一支两分一垒安打的
Johnny Damon说:"他昨天没有使出十成功力,但他还是把份内工作做的很好。"
"He's pitched against these guys a couple of times, and he's predominantly a
one-pitch type of pitcher, with the sinkerball being his biggest pitch,"
Guidry said. "If he knows that, they know that. Today, he just wanted to
give them a little different look. You try to get out of innings with the least
amount of damage, and they scored three innings in a row and they had chances
to score a lot, but he didn't give in."
古德瑞说"他对这些家伙投过了几次,而他以伸卡球为主要武器,总是以一种省球投手的
型态占着优势。你知道我知道,独眼龙也知道阿。他今天就是想给对手一点不同的颜色
看看。你想要在这些局数中获得最小的伤害。他们在三局里得了些分数,他们可以得更多
的,但是王仔并没有给他们机会。"
"It's a tough team for him to pitch against, patient hitters who make you
throw strikes," pitching coach Ron Guidry said. "He'll basically keep you
in the game. That's all you can ask when you play this team."
投手教练Ron Guidry说:"对他来说,这实在是场不好投的比赛,有耐心的打者总是
能等着好球,慢慢的跟你在打击区耗下去。王总是能撑过这些比赛,
这是我们在球场上所追求的。"
Said Guidry: "It's not a great slider, but it's something else -- if
he can throw it over -- where he can get a strike."
Ron Guidry说:"这不是颗极品的滑球,但这是种别的东西,是种只要他投的好
老k会一直来的东西。"
"He struggled with a couple of players in that lineup, but he just kept
battling," Joe Torre said. "Obviously, it wasn't his best stuff. He fell
behind [in the count] a lot. He looked like he was trying to be extra
careful early and paid the price a little bit. But he kept the damage
to a minimum."
Joe Torre说小王总是无法顺利解决红袜打线中特定打者, 但他还是奋战不懈.
明显的他今天的投球内容不如以往, 球数常落後. 他常太过於小心, 也因而
付出代价. 但幸好他能将伤害控制到最低
Wang was extra careful with Ramirez in the two at-bats before the
slugger's solo home run, falling behind 2-and-0 and 3-and-0 with
Mark Loretta on second both times before issuing intentional walks.
"It didn't look like he wanted any part of Manny, not that I can
blame him," Torre said. "You don't want to say, 'It's 2-0, here it is
Manny, hit it.' I'm not comfortable doing it [walking Ramirez] but it
turned out OK."
小王前两度在面对Ramires时都非常小心, 这两次二垒垒包上都有Mark Loretta,
小王在零好二坏及零好三坏的情况下, 都故意保送Ramires, 填满一垒垒包. Torre
对此表示看法说, 小王看来不想在这种情况下对决Ramires, 我不怪他, 你总不
能在球数大量落後的情况下去跟Manny火拼. 但我并不满意小王保送他, 幸好结
果还不错.小王第三次面对Ramires时, 球就被扫出去了
"Wang, as inexperienced as he is, to be able to do what he did today with men
in scoring position and good hitters at the plate," Torre said, "I was very
proud."
Torre说:「向王建民这样的新手今天在得分圈上有跑者,而打击区有强打的状况下能
有如此的表现,我感到很骄傲。」
"I thought he battled, probably not his best stuff, but I thought he hung
tight and tough and he came out with the victory," Yankees manager Joe Torre
said of his starter, who improved to 14-5 in his breakout season. "For as
inexperienced as he is, to be able to do what he did today with men in
scoring position and good hitters at the plate, I was very proud. He pitched
Ortiz tough, which certainly helps you a little bit."
洋基的总教练好人托瑞对这位今年战绩大突破为14胜5败的先发投手说"我认为他尽全力了
,也许并不是他的最佳状况,但我觉得他努力的在夹缝中求生存,最後以胜利收场。像他
这样经验不足,还能够像今天一样在得点圈有人时封锁对方的强棒,我感到非常的骄傲。
他对老爹投得够劲,也的确是有所帮助"
"He left it to the manager to make the decision," Torre said. "You certainly
don't want to say, 'Here Manny, it's 2-0, go ahead and hit it,' because we've
seen that too often. He wanted to be careful and he wanted him to throw a pitch
he could keep in the ballpark."
托瑞说"他让教练来下决定。你当然不会想说'嘿!Manny!现在是两坏球罗,投给你打吧!
因为我们看过太多这样的下场了。他想要更谨慎,他也想要在他的投球之下将球留在球场
内。"
"The first time, 3-0, I just didn't want to do it," Torre said. "Both times
were two outs. I'm not comfortable doing it, but it turned out all right."
Wang, who was 0-2 with a 6.62 ERA in three career starts at Fenway, felt like
a different pitcher on Friday.
托瑞说"第一次的时候是3坏球,我并不想故意四坏。不过两次都是两出局的时候发生。虽
然心里不是很畅快,但结果也都OK嘛。"王仔生涯前三次在芬威球场出赛的成绩为0胜2败
,在今天却像变了个人一样。
Said manager Joe Torre: "He looked like he was trying to be extra
careful early and paid the price a bit, but we kept the damage to a
minimum.
"The last thing you want to do in this ballpark is walk people and put
people on base. But we did it with Manny twice just because it looked
like Wang didn't want any part of him. And I don't blame him."
Torre说:
「看起来小王在一开始投得太小心,他付出了一点代价
但是我们让损失降到最低。」
「在这边你最不想做的就是把跑者保送,但是我们保送了Manny两次
因为小王似乎不想对上他。我没有因此责备他。」
"He's had better stuff before, but he battled," Yankees manager Joe Torre
said.
洋基总教练Joe Torre表示, 他状况不如以前好, 但他仍奋战不懈
"I was more comfortable and I used my slider more," said Wang, who stayed away
from his sinker for the most part and stuck to the game plan devised by catcher
Jorge Posada and pitching coach Ron Guidry.
王说"我今天感觉好多了,而且我也用了多一点的滑球"。他今天大多数的时间并没
有用他的伸卡,而遵守捕手厚嘿跟投教古德瑞想出的策略。
"I feel strong," he said. "I feel the same as Opening Day."
王说:"我觉得我很强大,跟开幕赛那天感觉一样好"
"I was more comfortable (yesterday)," said Wang, who has not lost
consecutive decisions in his career. "I felt I could get out front
(in his delivery)."
在生涯中还没连败过的小王说:「我好多了(昨天),我觉得我可以取得球数领先」
"I knew about that," Wang said. "But I didn't want to change too much."
我知道我对红袜打得不好, 小王说, 但我不想做太多的改变
"You want to give the hitters something else to look at," pitching coach Ron
Guidry said. "For certain hitters in certain situations, it was a good pitch
for him."
投手教练Ron Guidry表示, 总得变点新花样, 在某些时候得到不错的效果
"This was a big game," Wang said.
小王总结说: 这是一场重要的比赛.
编按:这一场的胜利,奠定了之後的「波士顿大屠杀」,成为洋基进入季後赛的关键。
GAME 28 (15胜5负1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
AUG 23 @SEA 1 0 3.81 7.0 7 2 2 0 0 5 90-57 11-5
本场摘要:二连胜,本季面对水手二战全胜。完全封锁 Suziki ,四之零,吞下2 K。
小王之友 Cano 本场贡献三分打点。
"The ball was moving a good foot at times," said Johnny Damon, who had
a good vantage point in center field. "He had a lot more life on his
fastball."
"他的球有时候会位移快到一尺,"Damon说道,他在中外野的地方对於观察王的
投球有很好视野,"今天他的快速球更像具有生命似的,"
"We expected him to maybe go 13-10 and eat up innings," Damon said. "He's
definitely stepped to the front."
「我们曾经对他的期待是也许13胜10败,并且能吃得下局数,」Damon说
「但他已经无可置疑的超越了。」
"I didn't get a pop fly in the outfield all day," Damon said. "It's almost
like a day off when he pitches."
"我一整场,并没有接到什麽高飞球",Damo这样说,
"当他投球时,几乎就像我们放假一样"
"He's fun to play behind," Jeter said. "He's been as good as anyone. When
he gets a lot of ground ball outs, that's when he's at his best."
"在他身後打球,真的很有趣",Jeter 这样说,
"他将会和任何投手一样好,当他利用一个又一个滚地球出局时,
这表示他当时的状况真的很好"
"We're going to send him out there and hope it's just a matter of him
getting the ball down," Torre said before the game. "He's fine and
he's healthy. That's our first concern. We just assume he'll get his
feel back again."
"我们的工作只是将他送上投手丘, 然後希望他能持续制造一连串的滚球." Torre在今日
接受赛前访问时说道: "表现稳定并且保持健康, 这才是我们目前最关心的事. 至於投球
内容的问题, 我们只能假设他能找回自己的球感了."
"He was back to his old self today," manager Joe Torre said of Wang. "He
threw a lot of fastballs, got a lot of groundballs, got a lot of bad swings,
and it looked pretty easy for him -- even though we know it isn't."
"小王今天回到了他应有的老样子"托瑞这样的提到小王. "他今天用了大量的快速
球制造出大量的滚地,并且使得打者无法良好的挥击,这看起来对小王像是家常便饭一样
即使我们知道并不是这麽简单"
"It was hugely important for us to get a start like that," Torre said.
"正因此,投手有今天小王这样的表现对我们攸关重大" 老托说
"I don't think you could expect this," Torre said. "You like the happy
surprises, the pleasant ones."
老拖继续说着他的老梗: "我不认为你该对他如此期待" "你该对这样珍贵的礼物怀着愉
悦的惊奇"
"I don't think we could have expected this," manager Joe Torre said. "You
like those happy surprises; the pleasant surprises."
"我不认为,我们可以期待这些",总教练 Torre这样说,
"你会喜欢这些让人快乐的惊喜,而这些惊喜总是让人感到愉悦的"。
"He was back to his old self today; he threw a lot of fastballs, got ground
balls and got a lot of bad swings," Torre said. "It looked pretty easy for
him, even though we know it isn't."
"他今天又找回了他自己的感觉了,,他投了很多快速球,并造成很多滚地球,
并让打者,出现了很多糟糕的打击",Torre这样说,
"看起来,今天的比赛对他来说,好像非常轻松,虽然事实上,我们知道并非如此"
"To have this kid come in and do this for us for the last year and a half,
that's certainly great for us," Torre said.
「一年半来,这孩子为我们贡献良多。」Torre说。
"He was back to his old self," Joe Torre said of Wang. "He got a lot of
groundballs and a lot of bad swings. He made it look easy, even if we know
it isn't."
「他又回到以前的老样子了」,托瑞谈论着王。「他投了一堆让打者恶心
的滚地球。他让这件事看起来很简单,即使我们都知道不是那麽一回事。」
"The sinker was better than the last time," Wang said.
小王说: 就伸卡球投的比上次好
"Today, my sinker was good," Wang said. "[The last three starts], my sinker
was flat."
"今天我的Sinker,投得不错",Wang这样说,"前面三场,我的Sinker投得太平(flat)了"
"That made me feel good," Wang said. "More people (are) coming to games now.
I saw them up there. I was surprised."
小王:就觉得满好的啊 越来越多人来看比赛 我看到他们来也觉得惊喜
编按:因为小王优异的表现,南韩媒体也掀起王建民热,甚至取了个绰号...囧rz
赛扬奖讨论更热门,将继续挑战野茂英雄单季16胜的纪录,及朴赞浩的18胜亚洲投
手纪录。
☆特别记事☆ 王建民将於 30日主场的比赛後恢复台湾媒体访问 8/25
经纪人转述,小王已经表达了他对媒体的抗议,将不再拒绝台湾媒体的访问。
相关白目脑残的问题,就算记者问了他也不会回答。
GAME 29 (16胜5负1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
AUG 30 DET 1 0 3.66 7.2 3 0 0 0 2 3 109-67 13-6
本场摘要:平本季最高用球数,三连胜,追平野茂单季十六胜记录。
Wilson 阳春全垒打。老虎投手 Robertson 优质先发吞败。
(编按:季後赛投手对决先行上演,结局相同XD)
"He's got an unusually hard sinker," Detroit manager Jim Leyland said of Wang.
"We kept beating it in the ground. When he got a few up, we seemed to take
them. But his sinker is like Kevin Brown's sinker when Kevin was good.
It just dives in there at 94 miles per hour."
老虎队的总教练Jim Leyland评论王说:"他有非凡沉重的伸卡球,我们只能一直
把它打到地上,当他有一些投得偏高了,我们似乎可以抓得到.但是他的伸卡投得就像
状况好的Kevin Brown一样棒.还有每小时94英哩的速度"
"It looks like a four-seam fastball," Brandon Inge said. "You know it's a
sinker, so you go to swing at it and you're swinging low for the four-seam,
and the thing just goes plop."
"看起来像个四缝线快速球" Brandon Inge说,"你知道那是个伸卡球,所以你必须挥棒
挥的很低,但是那玩意儿还是往下掉"
"I kept waiting to get a ball hit out to me," center fielder Johnny Damon
said. "In the [eighth] inning, I finally got one."
中外野手大门: "我一直在等球飞过来,直到第八局,好不容易才接到一颗..."
"It felt good; it got us the lead," Wilson said. "Wang went out there and
pitched well and that's all we needed. Offensively, if you give him a couple
runs, it seems like enough."
"感觉真是爽~ 这让我们领先" Wilson说,"王在场上投得很好,这就是我们所需要的,
而进攻上,就算你只给他几分的支援,似乎也够了"
"You don't see people with his stuff that often," Jeter said. "He's real
similar to Halladay in terms of throwing that heavy sinker. He goes after
you; it's not like he's nibbling at the strike zone."
"你很少看到别人有像他一样的能力" Jeter说,"他投出的沈重伸卡球真的很像好乐迪,
他的球是朝着你来的,不是在好球带的边缘处"
“He’s real similar to Halladay in that they always throw that heavy
sinker,” said the Yankees’ Derek Jeter, who had three hits. “He’s
going to confront you. It’s not like he’s nibbling around the strike
zone. He’s throwing his pitch, and it’s tough to hit the ball in the
air.”
昨天击出三支安打的洋基队长Derek Jeter说:"王跟好乐迪真的很像,
他们都有很沉重的伸卡球""而且他是直接跟你对决,而不是绕着好球带边边跟你耗"
"他总是投他的球,而这个球就是很难被打到空中"(只会掉到地上的意思~)
"He throws 95 miles per hour, it sinks two feet and it's heavy; when that's
your approach and it's that simple, your game plan doesn't have to change,"
Mike Mussina said. "Throw the heavy sinker and get 15 ground balls a game.
It's never seemed as easy as he's made it look."
"他的球有 95 mph, 还往下沈两尺而且还很重;从你的观点来看,这是很轻松的,你的比
赛计画不太需要改变"Moose说,"投着沈重的伸卡球,一场比赛拿下15个滚地出局,"
"从来没有人像他那样轻易的办到"
"It's like trying to hit a bowling ball," Guidry said. "The sinker he's
throwing is so heavy, and it moves so late that guys just beat it into the
ground."
"就像打保龄球一样" Guidry说,"他的伸卡真的很重,而且很晚才变化,
打击者只能将球打在地上"
"I knew he was good. How good? You don't know," pitching coach Ron Guidry
said. "When you put a guy capable of pitching like he has with the stuff he
has with the team he has here, he can be pretty deadly."
投手教练Ron Guidry说:"我早就知道他很行啦~ 但是有多行? 我不知道""当你放一个可
以像小王这样投球的家伙在场上,有他的实力和他的那些队友, 他可是非常致命的"
"He's the one that's pitching the best right now," Yankees pitching coach Ron
Guidry said.
"他现在是最好的投手之一了"洋基的投手教练Ron Guidry这麽说
"I sure hope so," said Guidry when asked if Wang had a chance to win.
He has just about as good a chance as anybody else."
我也希望王的反应是这样,投手教练guidry 说当他告诉王他获奖机会很浓
他的机会较大
"I know he's been very important for us," Torre said. "To me, I think
the most important thing for us, and I think you can as Wang right now,
if he had the choice of winning that award or going to the World Series,
I think he'd choose the World Series."
earned the respect and admiration of the entire Yankee organization.
The Yankees could have both.
我知道他一直对我们很重要,托瑞说,对我而言,对球队最重要的事就像王现在
做的事情,如果把赛扬奖及世界大赛当成是王的选择题,我认为他会选世界大赛
嬴得洋基球团的敬重及肯定,当然洋基希望两者都能拿到
"He's doing all the big-game pitcher stuff," Yankees manager Joe Torre said.
Torre 说"他就像所有在大比赛中投球的投手一样好"
"You're in uncharted waters where he is right now," Torre said. "The
number of pitches he's thrown and innings pitched and stuff like that.
But we try to take as good as care of him as we can."
王像今天这般的投球表现,让人不知道他还能去到什麽程度.托瑞说
我们只能尽所能来照料他
"I wouldn't hesistate to start him in any situation," Yankees manager Joe
Torre said. "He's doing all the big pitcher stuff."
洋基的总教练 Torre说:现在无论处於任何状况下,派上王先发,我都不会迟疑犹豫!
“I still think a major reason he’s had success is because he’s got
Randy to look up to, and Moose, and of course Mariano,” Manager Joe Torre
said. “He’s doing all the big-game stuff, but it’s still not fair for
us to say it’s automatic.”
总教练 Joe Torre说:"我仍然认为,他能够这麽成功有一个主要的原因是,他能够与RJ
,穆帅甚至是李维拉看齐""他现在已经具备任何巨投的水准了"
"但是当我们很自动自然地这麽说的时候,其实仍然是不太公平的!"
That was Wang’s plan, too, as it always is. He throws a hard fastball —
96 miles an hour — and can also throw a slider. But mostly, he trusts
his sinker, a pitch that rarely lets him down.
“He’s sort of like a knuckleball pitcher,” Torre said. “They know what’s
coming and it still doesn’t do them any good, because the degree of sink
varies from pitch to pitch. It’s so tough to gauge him.”
这同样也是王的行事风格,而且总是如此!他用很犀利的快速球--每小时96英哩,
另外他也会投滑球,但是大部分,他信任自己的伸卡球,来让解决他的对手!
Torre说:"他是一个用球精简的关键球投手.大家都知道那个球要来了,
可是那依然对他们没有任何好处!因为每次投球的下沉幅度,让它变得难以掌握!"
"I never think of that," Wang said of his Cy Young chances. "I don't look at
my stats, just my pitches."
"我从来没想过" 小王谈到他拿赛扬奖的机会
"我不会去看我的数据, 我只会专心在投球上"
"I don't think of that," the soft-spoken native of Taiwan said.
这位在台湾土生土长(感动)的投手谦虚的说 "我还没有想到这个"
"I just try to pitch and just try to get wins," Wang said. "I never look at
the stats. I just pitch."
王建民说:"我就只是投球,就只想赢球!""我从来不去看什麽纪录,就投球而已"
编按:小王相关商品,悠游卡,一天内全台卖完。
赛扬竞争白热化,Wang VS. Santana VS. Halladay。
八月份统计
GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
5 4 1 3.23 39.0 41 14 14 3 13 17 581-352 67-29
编按:本季连续五个月单月仅一败,登上胜投王宝座。
托瑞总结:你不该对他有如此高的期待。
----
托瑞: I'm Back!
小王: Comfortable. XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.20.220
1F:推 monsterjay:推一个 10/12 21:48
2F:推 Melson:先推 10/12 21:48
3F:推 leaveaway:这篇很棒...附带一提大家多看看原文 10/12 21:53
4F:推 NTUST:推 10/12 22:01
5F:推 fetoyeh:你知道,我知道,独眼龙也知道 XD 10/12 22:06
6F:推 mm68:一定要推的 10/12 22:10
7F:推 mymaktub:推! 10/12 22:13
8F:推 scsw:推 10/12 22:21
9F:推 iopvot:你知道,我知道,独眼龙也知道 XD 10/12 22:22
10F:推 markbex:推「每次我在先发名单上写下小王的名字,就觉得很舒服」 XD 10/12 22:24
11F:推 spawn:托瑞: I'm Back! 小王: Comfortable. XD 10/12 22:27
12F:推 wildsky:辛苦啦....翻得很不错唷.... 10/12 22:34
13F:推 kokolotl:辛苦了 XD 10/12 22:40
14F:推 angel13:推!! 10/12 22:45
15F:推 lkka:推 托瑞: I'm Back! 小王: Comfortable. XD 10/12 22:57
16F:推 smalldpig:大推啦!!!!!!!!!! 10/12 23:11
17F:推 alisonxx:推!! 10/12 23:25
18F:推 xyz168:真是很棒的整理~~~辛苦了!! 10/12 23:31
19F:推 Eric0605:未看先推 10/12 23:46
20F:推 GetDream:推推 10/12 23:52
21F:推 erazer:这个赞.. 10/13 00:05
22F:推 ivanism:当然要推阿 ^^ 10/13 00:06
23F:推 robindidi:太棒了 推!! 10/13 00:24
24F:推 ZzzBa:推啦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 10/13 00:30
25F:推 KeeperOf7Key:push! 10/13 00:31
26F:推 kycl:这是一定要推一下的.. 10/13 00:35
27F:推 ogog080:不推我会良心不安 10/13 00:40
28F:推 bigbo:看王版 学英文 推啦^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 10/13 00:40
29F:推 tsubasa6405:你知道,我知道,独眼龙也知道 XD 10/13 00:44
30F:推 Jamesbang:你要干麻??? 你不干了喔???!!! 10/13 00:48
31F:推 ONITSUKA:我要推~~~~~~ 10/13 01:04
32F:推 sunny15:大推啊~~~ 10/13 01:23
33F:推 zaipinl:good!!!!!!!!!写的好整理的也好!!! 10/13 01:42
34F:推 mevi:超堆阿 10/13 01:46
35F:推 taller:非常优质的文章呢 10/13 01:59
36F:推 justgogogo:这太酷了,原po辛苦了! 10/13 02:37
37F:推 SES:大推!!! 你知道,我知道,独眼龙也知道 好好笑 10/13 03:19
38F:→ SES:最爱看小王的原文部份 如果我是纽约人会觉得他的英文很可爱 XD 10/13 03:19
39F:推 ddk:不推你怎麽可以 10/13 06:34
40F:推 leslielion:推!! 10/13 08:34
41F:推 luckseven:Damon:到了第八局...我才接到第一颗.. 10/13 08:45
42F:推 howdz:大推!!!! 感激不尽啊!!!! 看王版学英文, 大家一起支持原PO~~ 10/13 09:09
43F:推 KATSUO:推,加强英文 10/13 09:19
44F:推 SPUDyu:感激~ 10/13 09:31
45F:推 hsuhuche:有看有推. 10/13 10:06
46F:推 elsagtspro:你知道,我知道,独眼龙也知道...推一把 10/13 10:25
47F:推 sayitagain:推!辛苦了:) 不过是VS. 不是V.S喔 versus的缩写 10/13 11:07
感谢 s大指正,内文已修正。
48F:推 vincentdusk:推一个 10/13 11:25
49F:推 sjsmitshu:你也太屌了!整理的超详细!大推!!! 10/13 15:44
50F:推 rovsmon:先推再说 10/13 17:48
51F:推 byase:推一下,超专业 10/13 20:06
52F:推 O97:整理得好详细 !!! 10/14 07:08
53F:推 michaleeeee:强烈的推!! 果然是热血的球迷才会做!! 呸记者!! 10/14 12:27
54F:推 Jkai:你知道我知道,独眼龙也知道阿。 XDDDDD 10/14 13:38
55F:推 polizei:看得很累 但一定要推 10/15 09:11
56F:推 auranus:推 10/15 18:21
57F:推 wely001:推~~~~ 10/15 20:07
※ 编辑: logicmana 来自: 218.174.188.207 (10/18 19:09)