作者eeyellow (TWC英勇长存人心)
站内CMWang
标题Re: [洋基] Wang, Yanks fall on walk-off
时间Mon Jun 19 05:11:23 2006
WASHINGTON -- The Yankees needed Chien-Ming Wang to provide them with a
lengthy outing on Sunday. As it turned out, they left him in for one batter
too long.
星期日洋基需要王建民提供长局数的投球。结果证明,他们让王多投了一个人次。
Ryan Zimmerman stunned the Yankees with a two-run walkoff home run, spoiling
what would have been Wang's first career complete-game victory, as the
Nationals took the rubber match by a 3-2 final.
Ryan Zimmerman用一支2分打点的再见全垒打击晕了洋基,搞砸了原本应该是王建民生涯
第一场的完投胜,国民队以3比2赢得这场比赛,在和洋基的三连战之中占了上风。
Wang took a 2-1 lead into the ninth, as the Yankees looked to the
right-hander to give the weary bullpen a full day of rest. He retired the
first batter in the inning, but after pinch-hitter Marlon Anderson singled
through the hole between first and second, Zimmerman drilled the first pitch
he saw over the wall in left field, ending the game with one swing.
王在第9局一开始仍保有2比1的领先,洋基把比赛交给这位右投手,希望疲惫的牛棚能获
得一天完整的休息。他解决了第一名打者,但代打Marlon Anderson击出穿越一二垒之间
的安打之後,Zimmerman狠狠的敲了他看到的第一颗球,把它送出左外野全垒打墙外,一
棒就结束了这场比赛。
Washington's Michael O'Connor matched Wang with seven innings of one-run
ball, holding the high-powered Yankees offense to just four hits in the
no-decision.
国民队的先发Michael O'Connor在前7局只失1分,投得跟王不相上下,压制洋基暴力打线
只让他们打了4只安打。
The Nationals struck first with a run in the fifth, as Brendan Harris singled
in Ryan Zimmerman. New York tied the game in the next inning, as Derek Jeter
doubled, moved to third on a wild pitch and scored on Jorge Posada's
sacrifice fly.
国民队在第5局得到第1分,Brendan Harris安打把Ryan Zimmerman送了回来。洋基在下一
个半局马上把比数追平,靠着Derek Jeter的2垒安打,投手暴投Jeter上3垒,Jorge
Posada的高飞牺牲打把Jeter送回来。
Gary Majewski opened the eighth for the Nats by walking Melky Cabrera, but
the right-hander followed with strikeouts of Jeter and Jason Giambi. That
brought Alex Rodriguez to the plate, and he drilled the first pitch to deep
left-center, scoring Cabrera all the way from first.
Gary Majewski在第8局上场接替投球,保送了首名打者Melky Cabrera,但这位右投接着
三振了Jeter和Jason Giambi。接着打击的是Alex Rodriguez,他打了第1球,把球送到左
外野的深处,把Cabrera从1垒一路送了回来。
Rodriguez, who has been working with Don Mattingly for the past two days
after the hitting coach spotted a flaw in A-Rod's mechanics, went 2-for-2
with a pair of walks on Sunday. Rodriguez also had two hits on Saturday,
including a two-run home run to center.
打击教练Don Mattingly发现A-Rod打击姿势的缺陷,所以A-Rod在过去2天一直跟
Mattingly作练习。而A-Rod在礼拜天的成绩是2打数2安打,加上2次保送。A-Rod在礼拜六
也打出了2支安打,包括一支中外野方向2分打点全垒打。
Wang retired the side in order in five of the first seven innings, working
quickly and efficiently. With Kyle Farnsworth (back spasms) still unavailable
and the team looking to give the overworked Scott Proctor and Mariano Rivera
a day off, Wang went out for the eighth and walked Harris to start the
inning.
王前7局快速又有效率地赏给对手5次三上三下。Kyle Farnsworth因为背部痉挛无法上场
,教练团也打算给超时工作的Scott Proctor和Mariano Rivera休息,王在第8局继续上场
,但保送了首名打者Harris。
Marlon Byrd bunted Harris to second, but Wang retired Brian Schneider for the
second out. After walking Alfonso Soriano, Wang got Jose Vidro to fly out to
left, where Cabrera ran down the ball, making a nice catch to preserve the
lead.
Marlon Byrd触击把Harris送上得分位置,但王解决掉Brian Schneider抓到第2个出局数
。接着保送Alfonso Soriano之後,Jose Vidro击出左外野飞球,Cabrera追着这颗球并且
演出漂亮的接杀,让洋基队仍保有1分领先。
Unfortunately for Wang and the Yankees, he was unable to close the deal,
losing for the first time since May 22, a span of five starts.
对王和洋基来说,很不幸的,他无法终结掉这场比赛。这是他从5月22号之後,先发5场吞
下的第一败。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.143.199
1F:推 sca:推 辛苦了 06/19 15:06