作者hsupohsiang (Faith)
看板CMWang
标题Re: [NEWS]Torre confident in Wang
时间Wed Oct 5 23:20:14 2005
From:North Jersey News
Klap: Torre confident in Wang
Torre对王建民有信心
Wednesday, October 5, 2005
运动专栏记者BOB KLAPISCH
ANAHEIM, Calif. - In a season of gambles, hunches and
occasional in-the-dark guessing - not the least of which was
swapping out Tony Womack for Robinson Cano - the Yankees have
never been as far out on a limb as they are tonight, when Chien-
Ming Wang starts Game 2 of the AL Division Series over Shawn
Chacon.
在一整季的赌注、想法、偶而的摸黑猜测,其中包含把
Tony Womack剔除放进Robinson Cano这件事,洋基队
从来没有比今晚更战战兢兢,就在王建民即将在美国联
盟分区决赛第二场先发的今天,更别提他还是取代Shawn
Chacon获得这个资格。
There are a million questions that accompany Joe Torre's
choice, starting with the most obvious one: Why is the manager
trusting a rookie who's barely pitched a half-season, instead
of the more successful Chacon?
关於Joe Torre的决定可能有几百万个问题需要解答,第一个
会是:为什麽一位总教练选择只出赛半季的菜鸟,而不是
表现更优的Chacon?
Wasn't it Torre himself who saw a "jittery" Wang on Friday
against the Red Sox? Didn't the right-hander issue a season-
high six walks during the Yankees' biggest series of the year?
在对上红袜的那场比赛,Torre还没见识够王建民面对
关键比赛可能出现的脱线演出吗?他不正是在本季最关
键性的比赛中投出六次保送的那个右投手吗?
If Wang felt squeezed by the tentacles of regular-season
pressure, the Yankees can only wonder what's in store for his
first-ever postseason start. What's more, with the Yankees
using Wang, Chacon will be pushed back to Game 4 on Saturday,
10 days removed from his last start.
如果正规赛的压力就已经让王建民动摇,那这位投手季後
赛的首次先发还有什麽值得期待?更别提这样一来,Chacon
将会在距离上次先发十天之後才再度上场,也就是周六
的第四战。
It's a strangely counter-intuitive move by Torre, who
understands why he's being questioned, if not openly second-
guessed. But the manager continued to profess his faith in
Wang, whom he says "has reestablished himself as the pitcher he
was before he got hurt.
对於Torre来说,这是个充满「直觉」的想法,而他本人
完全了解这样做会引来哪些质疑、猜测。但是,Torre继续
展现他对王建民的信心,他说到:(王建民)已经回复
到受伤前的身手,那种大联盟投手的身手。
"That was probably the thing that carried the most weight: He
was a main part of our rotation for the longer time," Torre
said before Game 1 on Tuesday. "And demeanor-wise, we didn't
think it was going to be a problem."
Torre在第一战前说到:而(那种身手)正是决定性的关键,
他一直是战力中不可或缺的一环。
Torre also pointed out the Angels have never faced Wang and are
more likely to struggle with the right-hander's most
devastating weapon: below-average arm speed that masks the
movement of a 92-mph sinker.
Torre也指出天使队从来没有跟王建民交手,很可能会受制
於王建民的王牌武器:从有点慢的、会混淆球儿动态的手臂
投出的92mph伸卡球。
To anyone who's never stood in the box against Wang, that late,
downward trajectory is practically a mirage. Jorge Posada
said, "To me, [Wang] has the best movement on the staff, [with]
the way the ball just sneaks up on you."
Jorge Posada说:对於没有真正站在打击区与王建民对决的打
者来说,球在最後的下坠幅度几乎像是幻影。我个人认为,
(王建民)的球在投手群中有最棒的动线,球就这样窜进你
身边。
Still, the Yankees are asking a lot of a 25-year-old pitcher
who can barely summon the emotional energy to smile. Wang is
polite enough, teammates say, but he's low-key to the point of
being absent. That much was evident Tuesday when he sat before
a roomful of reporters, unable to speak more than a sentence or
two because of his limited English.
不过,对於这位几乎用尽全身感情才能露出微笑25岁
的投手,洋基还是有很多要求。根据队友的说法,王建民
够有礼貌,但是低调到几乎没有存在感。这件事情在周二
最为明显,面对着满屋子的记者,英文能力勉强OK的他,
竟然只能丢出一两句回话。
Curiously, the Yankees chose not to provide an interpreter for
Wang, despite their willingness to do so for Hideki Matsui in
his first two years in New York and, before that, for the
Spanish-speaking Orlando Hernandez and Jose Contreras.
奇怪的是,洋基没有派翻译给王建民,但是却安排翻译
在前两年陪着松井秀喜,有同样待遇的包含Orlando Hernandez
和Jose Contreras。
"We think his English is fine," is what general manager Brian
Cashman has said more than once this summer. But left on his
own, Wang could only mutter a few broken phrases about his "100
percent comeback" from a partially torn rotator cuff earlier
this year.
球队总经理Brian Cashman不只一次说:我们觉得他的英文
还OK。但是,没有翻译在旁,对於自己从肩膀拉伤且发炎
的伤势中完全复原这事,王建民竟然只能用破破的句子说出
一点点看法。
When someone asked if he was nervous about facing the Angels
tonight, Wang said, "Behind me there are a lot of good players.
I don't get nervous."
有记者问起对上天使是否紧张,他说:有那麽多优秀队友
挺我,没什麽好紧张。
In a way, the Yankees prefer their big-game starters to be this
removed from pressure, although anyone who says he knows what's
in Wang's head and heart as he steps to the mound tonight is
fibbing.
有可能,洋基希望先发投手都能这麽自在的面对压力。
不过,任何人如果胆敢说他知道王建民在投手丘上想些
什麽,那应该也是在虎烂。
So if Torre can't base his decision on Wang's state of mind,
can it be a stats-driven choice? Not really, since Chacon is
more successful at keeping runners close. His quick, slide-step
move discourages most everyone from trying to steal. Those who
do pay for the late jump: There were only six stolen base
attempts against Chacon, three of which failed.
如果,Torre没办法了解王建民的心理状态来做出安排,
那派他上场是根据数据吗?那可不一定。因为Chacon
凭着他敏捷的投球动作更能牵制跑者,让人打消盗垒
的念头。看看数据,面对Chacon,只有六个人盗垒,
而且,其中三个人喇赛。
The more deliberate Wang, with a slower, heavier-limbed
delivery, is less likely to contain the running game. Of the 13
attempted steals against Wang this season, nine were successful.
而投球动作比较慢、肢体动作大的王建民,比较难对跑者
产生威胁。面对王建民,13个盗垒者有9个成功。
That's a huge factor in the Angels' favor, considering they
rely on AL base-stealing champion Chone Figgins to fuel an
offense that led the league in swipes with 162.
这件事情放到天使队身上可就不得了,这支球队可
是把美联盗垒王Chone Figgins的身手当成攻击火力
在用,全队有162次盗垒成功,居美联首位。
If Wang can't keep Figgins off the bases, it could be a long
night for Posada, no matter how impressive Wang's sinker might
be. That's one reason the Yankees are leaning so heavily on
their offense. Otherwise, in a low-scoring game, one run - even
one stolen base - could rule the night.
不管王建民的伸卡多棒,如果王建民不能让Figgins乖乖
的待在垒包上,Posada大概要度过漫长的一夜。这也是
为什麽洋基如此需要火力支援,不然,要是比赛演变成
低比分拉锯,一分甚至是一次成功盗垒可能就会决定
一切。
Of course, Torre isn't the kind of manager to publicly burden
his players with single-game pressure, especially not a rookie
like Wang. But Torre is no dummy, either; he knows the Yankees'
fate rests on the two leaps of faith he's made this week.
当然,Torre不是把赢球压力在大家面前往球员身上倒的
教练,特别当我们谈的是一位菜鸟投手王建民。但是,
Torre也不是笨蛋,他知道这个礼拜以来自己的两次
(带着信心的)赌注将会决定洋基本季的命运。
Wang is one of them. But even before that, Torre was betting
Mike Mussina would be pain free in Game 1, despite his
inability to get out of the second against the Orioles last
week.
对於王建民的安排是其中之一,而赌Mike Mussina可以
无痛无伤的在第一场出赛是另一个,即使上周伤势才让
他在对金莺的比赛中,提前在第二局就失五分出场。
Mussina may or may be suffering from a bad elbow, but he still
made Torre look smart Tuesday night: The right-hander shut out
the Angels for 52/3 innings, relying more on his curveball and
splitter than a fastball. Obviously, no one complained.
Mussina可能会因为手肘伤痛吃上苦头,但在周二比赛中
他还是让Torre看起来像是个老谋深算的教头,大部分靠着
curvebal、 splitter而非快速球,这位右投手压制了天使的火
力长达五又三分之二局,没有人能不满意。
In retrospect, holding out Mussina on Sunday cost the Yankees
the home-field advantage, but Torre indeed guessed right about
the payoff from extra rest.
算起来,把Mussina排在周六出战会让洋基牺牲掉一场
主场优势,但是Torre赌对了,(替Mussina)赚到一点
点休息的时间。
If Wang can follow up by staying robot-cool, the Yankees might
just plow through the Angels, after all, and more importantly,
avoid that greatest nightmare of the Division Series: having to
make a second West Coast trip to play Game 5.
如果,王建民可以跟在Mussina後面拿出那张扑克脸沉稳
的出赛,洋基可能会击败天使。毕竟,没人想要在分区决赛
中打到第五战,这真的是让人抓狂的情节,不只第二次离家
,还得在别人场子上决胜。
作者E-mail:
[email protected]
翻译也分流..Orz 偶的速度还是慢了一点啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.71.156
※ 编辑: hsupohsiang 来自: 140.117.71.156 (10/05 23:26)
1F:推 AdamHuangNew:这个记者也脑残.... 10/05 23:26
2F:→ AdamHuangNew:没看到那天主审的尺度吗?老拿保送开刀 10/05 23:26
3F:推 wjc:我也觉得这个记者有些地方很ooxx,最好他有亲自看过小王比赛啦 10/05 23:28
4F:推 dalireal:一样原文翻译出来 好像读了两篇不一样的文章 有看有推:) 10/05 23:31
5F:推 heartfree:脱线演出?这个记者跟Torre对这场比赛的看法差真多..... 10/05 23:32
6F:推 heartfree:记者有真的看对红袜的比赛吗?怀疑中........... 10/05 23:35
7F:推 superter:原来不帮王说好话的记者就脑残阿 (′-`)y-~ 10/05 23:36
8F:推 onepiece01:楼上 是他的口气让人不觉得有看过比赛啊 10/05 23:41
9F:→ onepiece01:那天主审的好球带怎样 大家都知道 10/05 23:41
10F:推 nowistzki:推"喇赛"XDDDD 10/05 23:42
11F:→ onepiece01:但都是马後炮啦 明天小王就展现实力给他们这些人看!!! 10/05 23:42
12F:推 wjc:希望明天的主审好球带不要变形虫化,拜托啊~~~~ 10/05 23:43
13F:推 aztich:翻得赞 10/05 23:48
14F:推 bluesorrow:几乎用尽全身感情才能露出微笑==>这个赞!我一直笑XD 10/06 00:30
15F:推 Ben5461:ㄧ流的的投手不会受盗垒影响,仍能稳定解决接下来的打者 10/06 00:39
16F:→ Ben5461:我相信王就是这样的投手 10/06 00:41
17F:→ Ben5461:这位记者认为王的投球姿势较大(比查康大)而不看好王的先发 10/06 00:42
18F:→ Ben5461:是本末倒置的判断,忽略了投手的本质-球速 尾劲 控球 变化 10/06 00:44
19F:→ Ben5461:加上冷静的头脑 10/06 00:46
20F:推 google1:我觉得王还是会紧张耶..表情是看不出来啦..但是从投球内容 10/06 00:49
21F:→ google1:好像会看出一些端倪... 10/06 00:50
22F:推 wjc:google1兄,小王是人不是神,他不可能完完全全一点紧张情绪都没 10/06 01:14
23F:→ wjc:有,难能可贵的是即使小王会紧张,他依旧有办法将失分压到最低 10/06 01:15
24F:→ wjc:我想这才是Torre真正信任他的原因 10/06 01:16
25F:推 delia:推翻译~ 10/06 02:10