作者happyoh (人是英雄钱是胆!)
站内CMWang
标题【新闻】Tied Up: Giambi's Error Dooms Yanks
时间Sat Oct 1 21:18:30 2005
从上次翻了纽时的报导後,这次再试着翻翻看!
不过我真的觉得上一篇关於洋基新秀以及小先生的报导写得相当不错~
让我明了了新秀成长的路程,
A-Rod说得话更令人感动~
New York Times
October 1, 2005
http://www.nytimes.com/2005/10/01/sports/baseball/01yanks.html
Tied Up: Giambi's Error Dooms Yanks
By TYLER KEPNER
冠军之路受阻:吉昂比的失误毁了洋基
BOSTON, Sept. 30 - The Boston Red Sox reversed Babe Ruth's curse last fall.
On Friday, they put a new twist on Bill Buckner's. Nineteen years after
Buckner's error helped cost the Red Sox a World Series title, an error by
another first baseman helped them pull even in the American League East with
two games left in the regular season.
去年秋天红袜队破除了贝比鲁斯的魔咒,就在星期五他们将Bill Buckner十九年前的失
误让红袜痛失世界大赛冠军的惨痛经验转移到另一位一垒手吉昂比身上,而且季赛仅仅
剩下两场比赛而已。
A wild, off-balance throw by the Yankees' Jason Giambi led to two unearned
runs in the sixth inning, which turned into the decisive margin in David
Wells's 5-3 victory at Fenway Park. Both teams are 94-66, tied atop the A.L.
East.
吉昂比一际猛烈且失去平衡的传球使洋基队在六局下半多失了两分,而这决定性的两分
使得威尔斯以5-3赢得了这场比赛,而两个球队战绩同为94-66,在美联东区并列第一。
"My God," said Wade Boggs, the Hall of Famer who was honored by the Red Sox
before the game. "What are the headlines going to be like on Monday if the
Yankees don't make the playoffs?"
「我的老天爷啊!如果洋基没有打进季後赛的话,星期一的头版标题将会变成什麽样
子呢?」Wade Boggs如是说
Of course, the wild card could be a fallback for the second-place team in the
East, an increasingly realistic possibility after the Cleveland Indians
(93-67) lost Friday night to fall a game back in the wild-card race. But the
division race is the focus for now, and the Yankees have their best starter,
Randy Johnson, on the mound Saturday.
当然,外卡的争夺或许是美联东区第二名球队的另一个希望,且这希望正逐渐浓厚起来
,因为笑脸人在星期五输给了白袜,不过目前的焦点仍放在分区的比赛,而洋基在星期
六将推出他们最佳的先发蓝迪强森。
"We certainly would have liked to give him an opportunity to clinch this
thing," Manager Joe Torre said. "But he'll just have to get us the lead
again, and hopefully we can do that on Sunday. But we've bounced back so
often, so we're sort of used to it."
「我们确信将这机会交到蓝迪强森的手上,他最终将带领我们获得胜利,重新带领我们
重回首位,且幸运地在星期日也发生一样的事,我们很习以为常反扑成功。」Joe
Torre说道。
For the Yankees, Friday's game brought up uneasy reminders of last October,
when they controlled the A.L. Championship Series until Boston smothered them
in the end. Mike Timlin finished off the Yankees this time with a four-out
save, getting Derek Jeter to ground out to shortstop after Robinson Cano
singled with two outs.
对洋基而言,星期五的比赛将过往惨痛的回忆带了回来,去年十月,美联冠军对洋基而
言宛如囊中之物,但红袜却奇蹟地横扫了洋基。而今天Mike Timlin解决了洋基的最後
四位打者,让吉特击出了滚地球出局,无法将打出一垒安打的卡若送回来。
The Yankees' starter, Chien-Ming Wang, walked six, a career high, but he gave
up only four hits over six and two-thirds innings. He allowed five runs, but
only three were earned because Giambi threw wildly to the plate with the
bases loaded and one out in the sixth inning. Boston scored on that play, and
scored again on a sacrifice fly, which would have been the third out had
Giambi not committed his error.
洋基的先发投手,人称小王,在场中保送六人次创下个人新高,但在他六又三分之二局
的投球,只让红袜击出四支安打,失掉五分,只有三分自责分,其他两分要记在吉昂比
狂野的传球上(打击不狂野,传球狂野做啥),尤其当时处於满垒的状况下,先靠失误
回来一分,再靠高飞牺牲打添得保险分,如果吉昂比不失误的话,一切都不会发生了。
The Yankees needed to play a cleaner game, especially with the way they kept
missing scoring opportunities over seven innings against Wells. The Yankees
left the bases loaded in the first inning and two runners on in the sixth.
洋基需要的是一场乾净俐落得分的比赛,尤其是他们在这场球赛中不断的错失得分机会
,洋基在一局留下了满垒的残垒,在六局留下二三垒的残垒。
"In games like tonight, you have to put the game away, and we didn't do
that," Gary Sheffield said. "We had opportunities, and when you let Boomer
off the hook, he seems to settle down. He's a big-game pitcher, and we let
him off tonight."
「在像今晚的这种比赛中,你必须把比赛本身忘掉,但我们却没做到,我们有机会得分
,但却让威尔斯安然度过了,他是一位大比赛型的投手,错过就没机会得分了..」谢飞
尔得说道。
One of the stranded runners in the sixth was Giambi, who was held up at third
on Hideki Matsui's one-out double that rolled to the wall in right-center.
比赛中跑得有气无力的其中一位跑者是吉昂比,当时他被松井的二垒安打推进到三垒。
The aggressive third-base coach Luis Sojo said Giambi was simply too far
short of third base to make the turn and score as right fielder Trot Nixon
threw the ball in.
三垒的指导教练Luis Sojo说吉昂比当时还离三垒有一大段距离,不足以在右外野手
Trot Nixon回传球进来之前得分。
"In my mind, as soon as he hit it, I think he's going to score," Sojo said.
"But you've got to see the relay, and where the ball was. When Nixon threw
the ball, he was too far away from third base. There was no way I would send
him."
指教教练继续说道:「在我心中,当松井击到球的刹那,我想他可以回来得分,但你必
须观看场中的状况,当Nixon回传时,吉昂比连三垒的垒包都还有一大段,我怎麽可能
叫他冲回来得分。」
Jorge Posada bounced a grounder just inside third, and the runners held as he
was thrown out at first. Ruben Sierra then flied to center, ending the
inning. Posada and Sierra each went 0 for 4 and stranded six runners apiece.
波杀达接着击出三垒方向滚地球,跑者只能停在垒上不动,接着洗ㄟ啦打了中间方向的
飞球被接杀,结束了这一局,波杀达与洗ㄟ啦在四次打击中都嚐了鸭蛋。
Still, the Red Sox led by just 2-1 at that point. They had scored on a single
by David Ortiz in the first inning and a homer to center by Jason Varitek on
the first pitch of the second, a sinker by Wang that stayed high. But the
bottom of the sixth got away from the Yankees, just when they seemed to have
it under control.
然而,在当时红袜也仅以2-1领先,红袜靠着一局下Ortiz的一垒安打及二局下Varitek
相中一记王建民偏高的伸卡球击出全垒打。然而六局上的无功而返,造就了接下来的一
发不可收拾。
Johnny Damon led off with a single and stole second, and after a strikeout,
Ortiz showed his prowess without taking a swing. With first base open, the
pitching coach Mel Stottlemyre went to the mound. The decision: walk Ortiz
intentionally and go after Manny Ramirez.
六局下,Damon率先击出一垒安打并成功盗上二垒,下一位打者遭到三振。此时投手教
练Mel Stottlemyre 上了投手丘,下了故意四坏保送Ortiz的决定,专心面对Ramirez。
"Walk a guy who's knocked in 150 runs for a guy who's knocked in 140," Torre
said. "You can have that decision."
「保送一位一百五十分打点来面对一位一百四十分打点的,我想这还合理。」Joe Torre
说道。
After a long foul ball, Ramirez singled softly to left, loading the bases.
Nixon walked to force in a run, but Varitek tapped a grounder to Giambi at
first.
在一记深远的界外飞球後,Ramirez 击出了一支滚地安打,将垒包给塞满了,而Nixon
则获得了保送挤回来一分,在此时,Varitek击出了一垒手前滚地球,机会来了。
All the way, it seemed like trouble. Giambi has a terribly erratic arm, and
on this play, he had to charge the ball and fire home on the run. It proved
too much to handle.
万万没想到,吉昂比出了纰漏,吉昂比拥有非常飘忽不定的传球,就在这记传球之後,
接连失分,到了无法掌控的地步。
Giambi fielded the ball but threw off balance, flinging a throw in the dirt,
to the right of Posada, the catcher. Ortiz scored an unearned run, and
Ramirez scored another when John Olerud hit a sacrifice fly to center.
吉昂比不规则的传球,先打到泥土再反弹起来,波杀达再也接不住这魔球,Ortiz顺势
得分,而Ramirez则靠着Olerud高飞牺牲打再添一分。
Watching from the dugout, Torre was not sure if Giambi had touched first
before throwing home. Sojo, the infield coach, said there was no excuse for
Giambi to be off balance on his throw to the plate. Giambi left Fenway Park
without speaking to reporters.
从休息区的角度看,Torre不确定吉昂比是否确实接稳後再传球,而三垒指导教练Sojo
则说吉昂比那记飘忽的传球没有藉口,就是失误,而吉昂比则一言不发的离开分威球场
。
"When you throw off balance, anything can happen," Sojo said.
「当你失去平衡传球时,任何事都可能发生。」Sojo说道。
The inning ended with a smooth stop by Giambi on a grounder by Bill Mueller.
漫长的六局下,终於在一记吉昂比正面的滚地球中结束。
But the unearned runs were costly, and they looked even worse after Jeter hit
a two-run homer into the Red Sox' bullpen in the seventh. Instead of tying
the score, all it did was cut the Boston lead to 5-3.
但这两分非自责分成本惊人,且在及特击出两分打点全垒打後,更显得无限巨大,因为仅
将比分停在5-3,无法将比数拉得更近。
That was the way it would stay, with Chad Bradford, Mike Myers and Timlin
each getting an out in the eighth before Timlin earned his 13th save in the
ninth. It was a setback for the Yankees, who had lost just 3 of their
previous 18 games. But there is still time.
在Timlin取得第十三次救援成功之前,Chad Bradford, Mike Myers 和 Timlin 各自解决
了自己所面对的打者,对洋基来说这是场挫败,在过去十八场比赛中的第三场败仗,但别
忘了还有时间。
"We want it," Sheffield said. "We fought back this far to get to this point,
and now we put ourselves in position to get to the postseason. We're not
going to let up now."
「我们渴望胜利,我们将靠着我们自己将比赛打回来,且带领球队进入季後赛,我们不
会就此放弃。」谢飞尔得说
------------------------------------------------------------------------------
翻完了,不过还是希望版友们回头看看Young Blood Makes Yankees Rush Into First
那一篇,我觉得那一篇真的写得很好..
不管怎样,若王建民在季後赛还有出赛的机会,我还是会为他加油!
Go Wang..bring my dream flying...
-----------------------------------------------------------------------------
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.11.215
1F:推 allenpeng:推~~~~~ 10/01 21:21
2F:推 sasman:推一下 10/01 21:21
3F:推 yuhnyang:推 10/01 21:21
4F:推 ray2501:推 10/01 21:22
5F:推 kevev:还没看先推 10/01 21:22
6F:推 chrisbs:推... 10/01 21:23
7F:推 eukaryote:推你 10/01 21:23
8F:→ wjc:大推!!!!感谢~~~ 10/01 21:28
9F:推 f2002:感谢罗 10/01 21:31
10F:推 TenorTuba:感恩 10/01 21:32
11F:推 jamiemarch:翻得好,推 10/01 21:32
12F:→ balleys:推,辛苦了 10/01 21:33
13F:推 talk520:翻的好!感谢^^ 10/01 21:33
14F:推 happyoh:对了~有人要说一下Bill Buckner十九年前的那段故事吗? 10/01 21:34
15F:→ happyoh:因为我对那段历史不是很了解.. 10/01 21:34
16F:推 shudcs:辛苦罗 多谢你 10/01 21:35
17F:推 catcake:感谢翻译 10/01 21:45
18F:推 wainn:A-Rod在哪里? 10/01 21:47
19F:推 KLEMPERER:大笑推..... 10/01 21:48
20F:推 thefirst:推推推 10/01 21:51
21F:推 happyoh:回楼上w版友..A-Rod那篇在12690 10/01 21:52
22F:推 wjc:A-Rod在12690那篇 10/01 21:52
23F:→ happyoh:一瞬之间淹没在众多文章之中了... 10/01 21:52
24F:推 ljuber:翻的太好了 来王版可以顺便学英文~ 10/01 21:55
25F:推 integrated:推 10/01 22:09
26F:推 Hockey:吉昂比拥有非常飘忽不定的传球XD 可以当投手了XXXD 10/01 22:59
27F:推 lazybonesla:推~~辛苦了 10/01 23:14
28F:推 leaveaway:也是推荐:D 10/01 23:45
29F:推 pttdolby:推 阿飘.... Orz.. 10/02 00:26
30F:推 wei66:推推~感谢 10/02 01:05
31F:推 mengda:推 10/02 01:23
32F:推 boyu888:推!!!!! 10/02 01:23
33F:推 harrywu:推,翻得好呀 10/02 22:54