作者BlitzX (τοβφ)
看板CMU_M49
标题Re: [课程] 共笔勘误~
时间Sun Jan 13 15:28:50 2008
共笔第12本 p.34第二点
且fructose 1,6-bisphosphatase将fructose 6-phosphate转化为
fructose 1,6-bisphosphate这一句 应该改成
将fructose 1,6-bisphosphate转化为fructose 6-phosphate才对
附带提一下 这个是从课本p.602翻译过来的
p.602倒数第二段
...and fructose 1,6-bisphosphatase would be too active....
也应该要相反过来才对...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.105.33
※ 编辑: BlitzX 来自: 218.162.105.33 (01/13 15:29)
1F:推 findownway: 01/13 15:55
2F:推 lovefox09:共笔13 P.19 第六点 第三行後面 fructose 1,6-bisphosph 01/13 19:51
3F:→ lovefox09:atase 应该是 fructose 1,6-bisphosphate ~?! 下一行 01/13 19:52
4F:→ lovefox09:ㄧ样的错误 不知道有更正过了吗? 01/13 19:54
5F:→ BlitzX:我要说...像GDP-4-酮-6-去氧甘露糖 GDP-4-酮-去氧-L-半乳糖 01/14 09:28
6F:→ BlitzX:这种东西打中文我根本就完全看不懂... 01/14 09:29
7F:→ BlitzX:还有像果藻糖岩藻糖艾杜糖...没有英文真的不知道是什麽东西 01/14 09:29
8F:→ BlitzX:要查字典也不知道要怎麽查... 01/14 09:30
9F:→ BlitzX:这样看真的很痛苦...orz... 01/14 09:31
10F:推 ahkeithn:同意楼上,希望将来共笔多一点英文,最少有英文名注释, 01/14 12:47
11F:→ ahkeithn:真的看死人了... 01/14 12:48
12F:推 gyagamia:同意上面....我连念都不会念 = = 01/14 13:52
13F:推 hyhk:嗯嗯...英文还要多喔...好的~~谢谢提醒喔 01/14 16:06
14F:→ hyhk:可是像那一长串就算打英文大部分的人也看不懂... 01/14 16:07
15F:→ BlitzX:可是英文看不懂翻课本好找 中文不知道要怎麽找囧 01/14 17:02
16F:推 hyhk:嗯嗯...我知道啦~~真是用功的小孩~~XD 01/14 17:31