作者kaba (整理整理再出发....)
看板CLUB_KABA
标题西行启示录
时间Mon Dec 2 04:22:02 2002
西行启示录
◎李奭学(中研院文哲所助研究员) (2002.12.01)
《究竟之旅》
作者:理察.伯恩斯坦
译者:陈玲珑
出版:马可波罗文化
页数:456页
定价:450元
类别:游记
伯恩斯坦( Richard Bernstein)撰写《究竟之旅》前担任过《时代杂志》驻北京
的记者,也写过几本有关中国的书,对这个国家可谓熟悉已极。但是翻读中译本的《究
竟之旅》,我深为折服的首先却是译者陈玲珑译笔畅达,用字遣词可圈可点。本书允称
年来台湾译界的佳作之一。我唯一觉得美中不足之处,出在书题的副题上。伯氏的原题
噜苏一点;直译是「回溯一位古代僧侣西行求悟的道路」,中译本却易之为伯恩斯坦
「与圣僧玄奘的千年对话」。
失误非关语言能力,而是两个题目有别。伯恩斯坦的原意是要「重走」玄奘在唐代西行
求法的路线,陈玲珑改写後的题目却转成「心灵之旅」,纵然可以「身体力行」行之,
重点却在伯恩斯坦和玄奘的隔代互动,有证悟瀹启的弦音在。所以读《究竟之旅》,我
们怀抱的若是作者心灵的提升,则失望可能不免。玄奘西行,目的在了经义,故而有诏
禁止,他依然杖策出关,而且一去将近廿年。玄奘的精神乃宗教家苦修的极致,来回之
际他不仅学而有成,沿途的苦难更有助於心性的修持。伯恩斯坦的西行,困难和企图心
就没有那麽大。沿途他有火车、汽车代步,而西行所求,也不
出新闻记者的新闻嗅觉。难怪《究竟之旅》读下来,我们看到的并非两位「主角」灵犀
互通,而是旅行家他乡志异,充其量包括为舖陈行止所徵引或重述的玄奘传记。
正因伯恩斯坦的出发点和玄奘不同,所以他在书中才会分析中西世界观的歧异,强调
西方人好往海洋发展的冒险精神。相形之下,中国人「安土重迁」,即使帝国主义兴盛
的几个朝代,发展上也多往内陆进击,难得出现郑和下西洋一类的国威宣示。《贝尔武夫
》、《格列佛游记》或《白鲸记》一类的海洋故事,传统中国为数更少。信仰本来坚可
断金,但史上为此而劳苦不辞的西行僧俗,从朱士行开始,也不过五十四人左右,并不
多见。要从《究竟之旅》得到点知识上的乐趣,伯恩斯坦这类的文化较常居其一。
伯恩斯坦西行,是在一九九○代年末期,地面与空中交通已称不恶,旅行家其实无险可
冒。《究竟之旅》读仅余的一点「冒险」之感,故此常涉伯氏曾着书触怒中共的往事。
玄奘当年私行出关,伯恩斯坦也得隐瞒身分,才能从甘肃经新疆一路走到印度。他唯恐
中国官员打压,凡可「蒙混过关」的方法大多派上用场。这种经验累积多了,伯氏对中
国的了解益深。他西行本为撰着觅材,在中国关卡,每每却得绝口行旅目的。中国官方
查得紧,缉毒走私一类的原因外,官员疑心记者抖出本国国情,亦为其一。《究竟之旅》
这方面「究竟」得彻底,我们所读,故而不止玄奘或伯恩斯
坦本人的西行壮举。
严格说来,伯恩斯坦称不上一般定义下的「汉学家」。《究竟之旅》引用了不少辩
机的玄奘传记或玄奘自己的《大唐西域记》,但伯氏读的似乎都是英译本,不是中文原
文。谈到这里,我得重提《究竟之旅》的译者陈玲珑。多数时候,她非但遍检原文,还
能订正伯恩斯坦的误引,敬业精神可佩。由是再看,《究竟之旅》似乎也在宣示:翻译
也需要「一穷究竟」的精神,而当年玄奘苦读梵文,终极目标不也在此?
--
穆罕默德出现在地狱篇第28章他被打入九层地狱的第八层处於该层十个断层的第九层这是
环绕在撒旦老巢外面的一圈阴暗的壕沟但丁在来到穆罕默德这里之前已经穿过了罪孽较轻
的人的灵魂所居住的那几层异教徒淫逸者饕餮者忿怒者自杀者阿谀者在抵达穆罕默德之後
到达地狱最底层这是撒旦自己居住的地方之前只剩下卖主求荣者叛国者包括犹大布鲁图和
卡西乌因此穆罕默德就被定位在罪恶的某一层级之中属於但丁所说的散播不睦者穆罕默德
所受的惩罚也是他永远无法摆脱的命运是极为痛苦的他像酒桶的桶板一样被恶鬼无休无止
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.23.191.26