作者antychao (anty交个朋友吗?我2在这)
看板CCRomance
标题[心得] 我的日本先生对国际婚姻的心得
时间Mon Sep 16 22:26:06 2019
前阵子我先生(日本人)突然在他的部落格分享了一篇他对於国际婚姻的一些心得。
我看完有点松口气,看起来婚姻还没到坟墓的阶段(呼~)
放上这里给大家分享一下,(中文是我简单翻译的,没翻得很好…,若想看原文/中日文并
记,可以点他的文章。
不过也许过几年他会再写一篇後悔文!哈
图文好读版:
https://www.nyoro-life.com/entry/201901/international_marriage_5merit
「国际婚姻真的太棒了」的五项优点
(我是日台的国际婚姻)
(国际婚姻在日本不是什麽特别的事,做为一个平凡的上班族的我,与在台湾也是个平凡
上?
(从两国的结婚手续、日本居留权的取得与更新、日常生活中的语言障碍等困难。甚至有
些?
(因此这一次想以「国际婚姻真的太棒了」为主题讨论五项优点)
1.自然的学会外文
我的情况是自然的掌握了中文、闽南语。
虽然在日本生活,但从网路、与内人的对话、杂志、台湾带回来的食物、朋友(内人有许
多?
不只是台湾的语言,中国的电视节目也常看,所以不论是繁体字还是简体字,都是大量的
输
(台湾、中国的节目都有字幕)
在这样自然的环境下,如同孩子般一点一点的学到越来越多的国语。
如果是小孩,应该一下就可以立刻学会吧。但我毕竟有点年纪了,学习的速度比不上小孩
,
不过以前也从来没想过自己有一天需要说国语。
人生如戏,会遇到何事,真的无法预测。
2.视野变广
从外国人的角度看,原来还有这样的看法。这样的事在我家常常发生。
日本的常识等同於全世界的几乎一致,我原想这是一件再正常不过的事。
在日本出生、在日本生活,对自己来说理所当然存在的事物、规则等,在内人眼中却又是
另
例如内人觉得羡慕日本人的时候、觉得日本人奇怪的地方。询问内人为何这麽觉得,听完
她
详细实例就不列举了。
「过去我所认为的理所当然,原来并非理所当然。」
3.国外已不再那麽遥不可及
因内人娘家在台湾,一年大约去台湾4、5趟。
去台湾的时候都是和台湾的家人、朋友一起生活,完全溶入台湾。
与观光旅游不同,真的都是非常在地的生活体验,常常会有令我感到惊奇的事发生。
这些惊奇也成为我生活中的一部份。
以前出国前总是会有点紧张与不安,这几年频繁的进出国际机场,已经完全没有紧张感了
。
(但如果要去非洲的话,我想我还是会有点不安)
现在的我想去更多国家。
4.有更多选择
可利用日本人和台湾人所拥有的能力、权利得到更多。
例如想查询某资料,不仅可以参考日文资讯、现在也可利用中文来搜寻资料库。
(例如商品的评价,日本人、台湾人的留言都可以参考。)
买东西的时候也可以选择要在日本购入或是台湾。
料理也是台日风格混搭。
最後,我甚至还可以选择移住台湾。
在很多情况下,单凭日本人或单凭台湾人的能力处理事情会有一点困难,但夫妻一同合作
的
5.「总会有办法的」正面思想
一步错,人生就完蛋了!要重来几乎是不可能了。这样的想法普遍存在人的潜意识中(特
别
自从与内人结婚,接触了许多外国人後,「先试试再说、总会有办法的」这样的思维开始
在
例如,如果说外文时,抱持着「说错了多丢脸呀!」的想法而不敢开口,那就不可能进步
。
成功在於勇於尝试,
一但采取行动时,某些事情已开始改变。
假若失败了,随着时间过去,它也会变成欢笑声或美好回忆。
(例如我们夫妻俩常常回味着彼此的外文错误笑话集)
最後
虽然本篇只是我个人的想法,世界真的太大。
我以为了解全世界,但其实我只是个井底之蛙。
自从接触了与日本很近的台湾,挑起了我想了解世界的渴望。但人生轮回200遍应该也体
验?
因为国际结婚,现在的我「感受到很多可能性!」
这次的分享就到这,下回见~拜拜~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 110.54.71.18 (日本)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/CCRomance/M.1568643969.A.F71.html
1F:推 breccia: 建议第一段的”国语”可以改成”中文”或”华语” 因为国09/16 22:42
2F:→ breccia: 语是对我们来说 中文是我们的国语 但对日本人来说不是阿09/16 22:42
嗯嗯!我不专业的翻译,不小心就站在自己的角度去翻了。谢谢~
※ 编辑: antychao (110.54.71.18 日本), 09/16/2019 22:55:42
※ 编辑: antychao (110.54.71.18 日本), 09/16/2019 22:59:28
3F:推 mychen0525: 先生写的满好的09/17 01:18
谢谢!!我翻译很烂就是了...你的赞美我刚才转达给我先生,他好开心!还说真的有台
湾人愿意看他的文章太荣幸了!
※ 编辑: antychao (110.54.71.18 日本), 09/17/2019 19:11:45
4F:推 mudee: 你先生写台湾语河洛语 怎麽你反而翻成闽南语?09/17 21:29
5F:→ mudee: 闽南语有很多分支 台湾闽南语或简称台语会比较准确09/17 21:30
谢谢老师解说~
虽然台语其实我也不太会。
翻译果然是要懂很多的人翻才比较精准。
我先生原是希望我帮他简单翻译就好,他说不要求我翻多精准啦!只求能有面临国际婚姻
的困难时,可以正面思考。
※ 编辑: antychao (110.54.71.18 日本), 09/17/2019 22:04:16
6F:推 mudee: 我不是老师啦XD 你很棒! 09/17 22:34
7F:推 devilcasey: 好正向喔!我要向你先生多多学习~~ 09/30 04:01
8F:推 oxhill: 推你们夫妇好可爱 10/09 21:04
9F:推 VickyLiao: 推推!很正面的心得超赞 10/27 20:13
10F:推 wiggle1114: 推 01/07 09:13
11F:推 goheihaley: 推 但希望改成台语 日本人称我们的台语是台湾语不是 06/25 10:15
12F:→ goheihaley: 吗 06/25 10:15
13F:推 saxia: 好可爱 正向的另一半 带来正面能量 07/31 23:50