作者Vacas ()
看板CCRomance
标题[问题] 文件名称的中文翻译
时间Wed Mar 5 20:45:54 2014
想请教各位
certificate of capacity to contract marriage
中文应该怎麽翻?
经过一番波折
男友终於拿到单身证明
之前花太多钱把寄回德国的文件翻成德文
这一份我们想自己翻译成中文就好
但怕翻错
想问问各位知不知道呢?
先谢谢了~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.148.34
1F:推 monologue:单身证明? 03/05 20:48
2F:→ Vacas:它是单身证明没错,但照字面翻的话他没有single字眼,所以 03/05 21:59
3F:→ Vacas:我不确定可不可以直接翻单身证明耶? 这份文件我只有部分有 03/05 22:00
4F:→ Vacas:有疑问 03/05 22:00
5F:→ Vacas:*只有这部分有疑惑,其他部份都可以翻译的出来 03/05 22:01
6F:→ leo0873:管他什麽 吸吸阿~~斯 就对啦 03/06 00:30
7F:→ ciaomm:适婚证明? 03/06 01:43
8F:→ monologue:在别人文章下推文出柜是有必要吗... 03/06 02:10
9F:→ Judicial5566:婚姻适格证明书 03/07 09:30
10F:→ Vacas:谢谢各位 :) 03/09 14:58
11F:推 predatorer:对呀,管它什麽,吸吸、恩恩、阿阿斯~~~就对了 03/19 10:28