作者rosewolf (再吃小火锅就抽我吧)
站内CCRomance
标题Re: [问题] 想请问我的信恰当吗?(美)
时间Sat Jul 7 11:19:09 2012
不同国家的人,在沟通的节奏上真的会有挺大差异。
原po的信翻成中文,在台湾感觉很活泼,
但是在英语系国家,即使对方是偶尔会出去玩的朋友,
有可能还是会显得稍微轻浮无礼了。
写英文信,除非写给很亲近的朋友,否则起承转合还是重要的,
依照收信人的亲疏远近,用词上面也稍有不同。
写信直接就要求对方帮助自己考试,改作文,也不是很适合,
把这件事情包装成是一个比较轻松互惠的提议较好。
尽量不要一直提到『我需要什麽,因为我要怎样,我我我我…』
最後记得留一个让他可以拒绝的选项,以免对方没兴趣又不知怎麽回应。
的确是罗嗦了点,
不过我刚开始在英国住下时,也花了很多时间去习惯这种文化差异,
写信还算好的,讲话习惯要改才真是费神,
刚开始我常常不明白,为何我讲话对方都听得懂,
却常常有种不知道怎麽接的感觉(讲电话尤其明显),
後来才知道,我的节奏太快了,
他们非常讲究起承转合和一些莫名的委婉用语,
以致於刚开始有些人跟我对话後都觉得我是外星人,
我的前房东还曾说,你真是个怪女孩,不过很令人难忘XDD
美国人也许没有那麽严谨,但是我相信礼多人不怪的。
以原po和对方的交情,email太过正式也怪,
底下我放了一个『如果是我我会这样写』的版本
仅供参考,绝对无冒犯之意,希望能帮助到原po
__________________________________
Dear Luke/Hello Luke,
(觉得还算熟可以用後者)
How are you? I hope you have had a lovely Friday night. It was nice
to see you the other day….
(用一句囊括一下你很高兴上次在某处见到他)
I really enjoyed the time we hanged out together. It was always
good fun to have conversation with you. Therefore I am just
wondering if it is of your interest to chat and learn at the same
time- a language exchange? Of course, only if you are not too busy.
I am not sure which topics or language skills you would look into.
However, as a native Mandarin speaker I am quite confident that I will
always be able to cover most of the basis. As for me, it would be very
helpful if you could offer some proof reading on my English writing.
If you are interested, we could meet and go over a more detailed plan
together? Otherwise please feel free to let me know if it is not for
you at this moment. We can still just hang out from time to time! :-)
Best wishes/All the best/Have a nice weekend/Cheers/Ciao,
(觉得熟可以用比较後面的)
XXX
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 86.183.40.109
1F:推 wendyya:大推! 看起舒服又有礼貌:)我都想交换了XD 163.15.163.94 07/07 11:45
XDD
2F:推 eeniemenie:原来是这样!谢谢你>_<下次我就知道了~ 140.247.142.20 07/07 12:04
3F:→ eeniemenie:晚上很巧在楼下碰到他 直接口头跟他说 140.247.142.20 07/07 12:18
4F:→ eeniemenie:了 想说刚好有机会面对面说 加上语气跟 140.247.142.20 07/07 12:19
5F:→ eeniemenie:表情 比起文字 比较不会让他感到无礼, 140.247.142.20 07/07 12:19
6F:→ eeniemenie:然後他说OK:)r大写的信真的很得体耶 140.247.142.20 07/07 12:21
7F:→ eeniemenie:没寄出去好可惜XD谢谢r大详细的说明 也 140.247.142.20 07/07 12:21
8F:→ eeniemenie:让我对他们的文化比较有概念了:) 140.247.142.20 07/07 12:22
9F:→ eeniemenie:也谢谢大家给我的意见 不好意思打扰了! 140.247.142.20 07/07 12:24
我完全可以了解你
我刚开始也是觉得不用废话连篇
殊不知省略的部份其实很重要
10F:推 rocfrank:很熟悉的文字编排 是miss lxxx ? 118.150.138.24 07/07 12:27
不是耶,我只有此一帐号没有分身 :-)
11F:推 antibonding:推。客套话跟拉哩真的很重要 188.67.144.211 07/07 14:14
的确,虽然我常在心中呐喊可以说重点吗
不过近来渐渐也被影响到
觉得不先客套的人不太有礼貌
12F:推 shizz:大推这篇,这篇舒服多了。我平常写信也都是 98.223.57.137 07/07 16:07
13F:→ shizz:这样写,不过我一直觉得是我个性的关系耶, 98.223.57.137 07/07 16:08
14F:→ shizz:没有想过是文化差异的关系? 98.223.57.137 07/07 16:08
s大一定很容易适应英国的环境
我真的是自我调整了一阵子 Orz
写信的部份很容易从别人学
但是讲话方面,真的花了我一点时间调整呢
用中文直译的话,不知为何总是会显得很直接
明明有些话写成中文或直接用中文说出口,也不会不礼貌
现在渐渐比较好,因为习惯用英文思考了,就不会发生节奏不对的状况
但是中文反而越来越烂,讲话变得罗哩罗嗦 Orz
※ 编辑: rosewolf 来自: 86.183.40.109 (07/07 22:46)
15F:推 hsf0318:美国人反而习惯直接一点 英国人比较罗嗦 218.35.142.74 07/08 01:29