作者lovelyfor (太high了)
看板CCRomance
标题[认真] 年底要去大阪见对方父母,我抖!
时间Fri Nov 20 18:32:27 2009
年底男人要回大阪老家一趟 邀我一起去
我傻傻的应了
然後他才跟我说 他们家是有点硬派的家庭
他还没跟他妈说他交往的是个台湾人XD
虽然他妈妈因为工作关系中文说得还不错 但不知道能不能接受儿子CCR^^|
而且他们家还颇重视礼貌的 把他教得敬语一把罩 而且还有一堆龟毛生活习惯^^"
不知道板友有没有"拜访日本爸妈礼仪圣经"之类的可供参考??XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.225.58.224
1F:推 muki:带伴手礼,然後让你男朋友在你去之前先介绍一下你的背景吧? 11/20 20:11
2F:→ muki:入门讲个お邪魔します,鞋头向外摆,微笑 11/20 20:13
3F:→ muki:我第一次去我先生家就差不多只有做到这样而已@@" 11/20 20:14
4F:推 muki:又想起一个,礼物交出去要说:つまらないものですが XD 11/20 20:17
5F:推 kusakapt:我记得好像不能这样讲XD 11/20 20:29
6F:推 muki:楼上可以解释一下为什麽吗@@?那句在送礼的时候常用阿 11/21 01:01
7F:推 linlin:嗯....一定要讲吧 这对日本人来说算是暗黙の了解。。。 11/21 01:14
8F:推 kusakapt:没错 送礼常用 但"小东西不成敬意"这种话 在对方听来也有 11/21 12:07
9F:→ kusakapt:「つまらない物(小东西)」也有「いらない(不要的)」意思 11/21 12:09
10F:→ kusakapt:简单说 更好的说法是お口に合えば良いですが或是 11/21 12:09
11F:→ kusakapt:これは、どこどこのなになにです(这是这边的什麽东西) 11/21 12:10
12F:→ kusakapt:お口に合えば良いですが(若是合您口味的话就好了) 11/21 12:11
13F:→ kusakapt:在对方父母面前不要用绰号称呼 用xx(男友名字)さん 11/21 12:13
14F:→ kusakapt:原PO如果可以的话就和对方妈妈讲中文吧 增加亲切感 11/21 12:15
15F:→ kusakapt:伴手礼先向男友打听父母喜好 再对症下"药"买去送会更开心 11/21 12:16
16F:→ kusakapt:顾答覆都快忘记时间了..今天是阿胖带人来提亲的日子XD 11/21 12:17
17F:→ kusakapt:待嫁人妻..非常忙碌>< 即将嫁阿本过人妻生活 请多指教哇 11/21 12:19
18F:推 naoiyori:如果不是送吃的就不能说お口に合えば良いですが..那这样 11/21 17:22
19F:→ naoiyori:也不能说つまらないものですが吗?还有 如果对方妈妈不会 11/21 17:23
20F:→ naoiyori:说中文,讲中文会增加亲切感吗?!... 11/21 17:25
21F:→ naoiyori:喔 我眼残,没看到对方妈妈会说中文>< 11/21 17:25
22F:推 cobaltblue:其实可以说心ばかりのものですが 11/21 18:09
23F:→ cobaltblue:不管是不是食物都可以用这种说法 11/21 18:09
24F:推 muki:我刚刚问我先生,他说没有人会误会欸@@...只是平常会话会 11/21 23:50
25F:→ muki:拿这个话题来调遣一下而已 11/21 23:51
26F:推 muki:打错,不是调遣,是消遣...我中文开始变怪了orz 11/21 23:56
27F:推 kusakapt:拍谢 前面漏讲了 谢谢补充 不是食物就不讲合口味这种话 11/23 12:09