作者mirukuti (低调走过)
看板CCRomance
标题[闲聊] 交谈...
时间Wed Feb 4 20:55:25 2009
各位晚安~
一直在默默的爬文,想说不浮出水面可能就会被遗忘了XD
各位的另一半好像会稍微讲点中文的
或是英文很溜的(我是指母语是英文以外的....)
有没有像我家MASA一样只会日文其他语言一概不通的?
(MASA:没礼貌!我也是会英文的)
哈~是说我英文也一样菜到不行所以抵销了。
在这种一方是母语一方是外国语的使用差别下
大家会不会闹出笑话勒?
比方说我有一次跟MASA提到在日本常常会遇到
电车的”人身事故(jinnshinnjiko) ”(我翻做人为疏失或意外)
偏偏我就天才的讲成
"妊娠事故"(nishinnjiko)(怀孕意外)XDDD
讲完还浑然不知自己闹笑话了
然後他就会憋笑很委婉的纠正我
再补一句
如果是妊娠事故的话那就变的是很不得了的事了喔!!!XDD
诸如此类的笑话我闹的真的可以拿来做语录了!!
不知道版上的大家有没有类似的经验?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.112.230
1F:推 DinaFox:妊娠事故的话补票就好啦XD 02/04 21:03
2F:→ mirukuti:哈哈!早知道就拿这梗来吐槽回去XD 02/04 21:08
3F:推 tina1846:像我都会把想睡(nemutai)讲成想舔(nametai)>////< 02/04 21:22
4F:推 DinaFox:fumi想舔....哈哈哈哈 想到那边去了XD 02/04 21:28
5F:推 natsubeauty:我已经不只一次在餐厅里把カルパッチョ(义式生牛肉) 02/04 21:44
6F:→ natsubeauty:讲成ガスパッチョ(妻夫木聪代言的东京瓦斯) 02/04 21:45
7F:→ natsubeauty:连店员听到都忍不住笑场... 02/04 21:46
8F:推 nectared:nemu和name感觉有点难搞混耶 莫非三楼很常说... XDDDD 02/04 22:14
9F:→ nectared:我是一开始会把痒搞混 日文搔痒的痒和脚痒的那种痒不一样 02/04 22:15
10F:→ nectared:还记得第一次很浪漫地抱着睡觉的时候 我很害羞地说很痒 02/04 22:16
11F:→ nectared:下意识说了kayui >///< 男:你不是才刚洗澡吗(惊) 02/04 22:18
12F:推 DinaFox:搔痒的痒:くすぐったい(kusugu tai) 发痒:かゆい(kayui) 02/04 23:30
13F:→ DinaFox:话说楼上是潜水客XD (伸自介) 02/04 23:32