作者NakedApe (骨匀肌均端正典丽)
看板CCRomance
标题[故事] 翻译机
时间Sun Jun 29 00:39:50 2008
那是一个累到连睡觉都嫌累的晚上,
我躺在朔方健儿身旁,他高举过头的手臂根处,那一个香嫩的腋窝正在我脸前,
我调皮地啄了一下;
怕痒的朔方健儿受刺激後一缩,马上从躺在我身旁的位置转成夹盖在我身上的半边拥抱。
"看来我就是为了要让你靠近我才亲你这一下的" 我笑眯眯地说;
"嗯 你的愿景实现了" 朔方健儿笑咪咪地回答。
这人说起话来有时候真的是台翻译机,你想说的是perspective对吧?
这个字面翻译也是没甚麽错误,但是说成愿景实在也过份宏大,
我笑了。
这种英语单字中文翻译,上下文不论的情景,在他身上还颇为常见。
--
做为一个社会人,要看得见自己的偏好与梦想以外的他人。
我们都是那麽幸运的人,年轻、健康、生活
无虞、受过良好教育。
心胸足够开放,能把他人和世界放在自己心里的人,
一定知道无论如何,要这样做,真的没有别的选择。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.9.102
1F:推 foods:睡前看到这篇 眼睛好痛阿 可鲁 可鲁 快来接主人回家 06/29 00:42
2F:→ NakedApe:我本来想用璀璨做分类的,看来的确需要。 06/29 00:49
3F:推 poohw:我家那只的腋窝我绝对不会用"香嫩"来形容 ( ̄ー ̄;) 06/29 00:55
4F:→ NakedApe:朔方健儿毫无体味,刚洗完澡真的很香嫩啊~ (>/////<) 06/29 00:57
5F:推 minawu:我大概会用丛林来形容吧....=_=; 06/29 01:11
6F:→ sappho326:香嫩?真的好好奇喔...真想闻闻看XD 06/29 07:05
7F:推 larva:往後数十年都能在疲倦的晚上与对方玩这游戏,把平淡的璀璨 06/29 08:23
8F:→ larva:过成大半辈子,也就是很大的愿景了。 06/29 08:23
9F:推 quasivitric:我也玩过一样的游戏... 06/29 08:51
10F:推 lovemad:虽说我怕毛,不过我却是armpit控~XP 06/29 10:20
11F:→ NakedApe:larva~ 你的注脚好动人呐~ 06/29 11:49
12F:→ ogerea:好好喔!!!!!!!!好闪!! (学起来) 06/29 13:52
13F:推 quasivitric:也被蛤肉感动到+1 06/29 17:02
14F:推 oldswallow:一起床就被闪到了 06/29 19:51
15F:推 Nefertari520:好闪!果然是璀璨! 07/01 09:41