作者ryoinaba (RYO_INABA)
看板Bz
标题[心得]B'z LIVE-GYM 2010 "Ain't No Magic"的对话翻译
时间Tue Aug 3 22:48:03 2010
http://sternness.vgocities.net/bz/viewthread.php?tid=481&extra=page%3D1
在下不才,花了几天的时间将LIVE DVD里的对话部份翻成中文了。
希望籍此能让比较不懂日文的朋友能知道在LIVE中稻叶说了些什麽。
有些地方可能翻的不是很好,如果有需要修改的部份也请多多指教m(_ _)m
--
B'z SHOWCASE - B'z FANS中文论坛网站
http://sternness.vgocities.net/bz/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.156.56
1F:推 guesting :RYO大超甘心的!!!!!!!!\(〒△〒)/ 08/03 22:50
2F:推 evan1434 :那个"ぱっ プリプリプリ"是有什麽特别的意思吗?? 08/03 22:54
3F:推 koshitak :大推!原来Barry是在说王子饭店...我对地名不熟... 08/03 23:07
4F:→ koshitak :我还觉得奇怪为啥老大学Barry说话又说这里比较好(?) 08/03 23:08
5F:→ koshitak :FT大声公那段就是歌曲里隐藏的口白 差在第一句随地名 08/03 23:10
6F:→ koshitak :改变(原本只有"各位") 好久不见前面实在凹的有点牵强 08/03 23:11
7F:→ koshitak :最後讲要把握生活中的每个机会才变的有意义起来XDDD 08/03 23:12
8F:→ koshitak :我认真觉得稻叶只是想玩带动唱而已 他已经上瘾了XDDD 08/03 23:13
9F:推 bzrockon :RYO大超甘心的!!!!!!!!\(〒△〒)/ 膜拜!~~~ 08/03 23:31
10F:推 c3b :推 终於知道他们说什麽了T-T 那口"井" 稻叶每场说的 08/04 00:22
11F:→ c3b :话 似乎不太一样 现场看的时候一直听到"吃了什麽..." 08/04 00:22
12F:→ c3b :因为其他听不懂在说什麽 不过我看的那场只有稻叶1人 08/04 00:23
13F:→ c3b :在井口旁边讲话 周边的妹妹们 一直说他很卡哇伊 08/04 00:24
14F:推 koshitak :井的os的确是每场变 最终场才拉老大进来的 其实连MC 08/04 01:01
15F:→ koshitak :很多段稻叶故意拉老大进来XD 稻叶有场爆Shane的料XD 08/04 01:03
16F:推 bztfir :推推推!!!!!(泪目) 08/04 15:46
17F:推 ccapple :只能推了!!!!!不然都不晓得ina在那边说什麽了~~~~ 08/04 17:44
18F:推 hotahaha :只能推了 08/04 20:29
19F:→ ryoinaba :稻叶其实是说"たっぷり"(尽情地的意思) 08/04 21:17
20F:→ ryoinaba :稻叶用たっ...ぷりぷりぷり是为了强调语气 08/04 21:21
21F:推 guesting :我....我可不可以问一下[小松]的原文是什麽?感觉好妙 08/04 22:00
22F:推 zenga3345678:まっちゃん? 08/04 22:38
23F:推 evan1434 :哦~~~~难怪我听了好几遍都听不明白~(= ˇ =~) 08/04 22:52
24F:→ evan1434 :感谢ryo大〒△〒 08/04 22:52
25F:→ koshitak :小松稻叶好像是说TAKちゃん吧? 08/05 00:42
26F:→ koshitak :整个人high到头晕晕的我也不是很确定 08/05 00:43
27F:→ koshitak :たっ...ぷりぷりぷり这种用法也是有搞笑的成分在XD 08/05 00:44
28F:→ ryoinaba :最终场DVD,稻叶叫老大过来时是叫まっちゃん没错 08/07 15:28
29F:推 koshitak :我今天重看的确是まっちゃん 站前面听比较清楚XDD 08/07 22:39
30F:→ koshitak :这张很糟糕 除了观赏位置会不知不觉往前移(最後已经 08/07 22:40
31F:→ koshitak :站在中置喇叭前面了) 放了还停不下来会看到完XDDDDDD 08/07 22:40
32F:→ koshitak :再感谢一次ryo大 有了翻译再听一次几乎都懂了<(_ _)> 08/07 22:42