作者Telumendil (ιτεγ)
看板Bz
标题[转录] ACTION.Self Liner Notes ~ from CDでーた
时间Wed Dec 5 18:54:04 2007
以下文章取自 bzonly@cia的blog(已取得本人同意)
http://blog.yam.com/bzonly/article/12689389
---
ACTION.Self Liner Notes ~
from CDでーた.2007年12月号 Translated by F.MATSUMOTO / B'z Only 2007
.纯情ACTION.
「実はこの曲、シングル候补でした。ただ、シークレットライブで披露した时の反応を
考虑して、悩んだ结果「SUPER~」をシングルに」(稲叶)
「事实上这首歌,原本是单曲的候补。但後来考虑到先前在秘密演唱会上发表後所得到的
反应,在思考之後的结果,才决定改采「SUPER~」为单曲」(稻叶)
.黒い青春.
「ジャズ的な要素が出てくるのは、この时间のジャズのスケールブックを买って练习を
していを影响かもしれません」(松本)
「这主要是由爵士的元素所谱写出来的,搞不好是因为在这段期间我买了些爵士方面的音
阶书籍回来练习而受到了影响也说不定」(松本)
.SUPER LOVE SONG.
「もともとはアルバムの1曲目にするつもきで创った曲。1月のロスの阶段では、テンポ
が遅いて渋いタイプのロックでしだ」(松本)
「这最初只是为了作为专辑的第一曲目而创作的歌曲。1月在L.A.的时候,却演变成曲调
上缓慢且青涩类型的摇滚曲风」(松本)
.満月よ照らせ.
「原形からかなり変わった曲」(稲叶)
「サビ前のセクションが地味だったので、イントロのフレーズを织る込んで呗を乗せま
した」(松本)
「自原曲做了相当改变的一首歌」(稻叶)
「副歌前的段落相当地朴素,序曲般的乐句穿插写入了歌曲之中」(松本)
.パーフィクトライフ.
「かなり势いに乗ってから创った曲だったので、原形に近い」(松本)
「いろんなセクションで构成する、それ定着してからの曲」(稲叶)
「典型趁势而作的曲子,与原曲的差异不大」(松本)
「由各色的章节所构成,便是以此为前提定型的歌曲」(稻叶)
.一心不乱.
「松本さんが昔、雨戸を闭めてギターの练习してたって话を思い出して书いた词」(稲
叶)
「まさに仆のティーンエイジャーのころの姿」(松本)
「回想起松本当初提起他以前关起挡雨窗练习吉他时的谈话所写下的歌词」(稻叶)
「的确是我十来岁时的模样」(松本)
.FRCTION -LAP2-.
「ゲームの映像を见た瞬间に、“フリクションだ”と。摩擦なしでは前に进めないよ、
という歌。アルバム用に歌い直しています」(稲叶)
「在看到游戏画面的瞬间,便联想到"FRICTION"。没有摩擦便无法前进,就是描写这样的
歌。这次专辑使用的是重新唱过的版本」(稻叶)
.ONE ON ONE.
「メロディとギターのリフがあったので、“ミドルテンポでちょとハネたものを”とい
う希望を出して方向性を定めました」(稲叶)
「主旋律与吉他不断的重复,希望以"稍微带点跳跃式的中板"作为创作方向」(稻叶)
.仆には君がいる.
「分かりやすい曲ですね。王道?かもしれない。最初は仆抜きでもいい、ってぐらいの
気持ちで创ったバラートです」(松本)
「相当容易了解的曲子呐。简单嘛?或许吧。最初是抱着就算是舍弃我也可以的心情所创
作的抒情歌」(松本)
.なんという幸せ.
「テーマは、大切な人のために働けることの幸せ、“働けど働けど楽にならない”とい
う悲しさ。その両面がありますね、この歌には」(稲叶)
「这首歌的主题,在於描写为了重要的人而努力工作的幸福,以及"不断工作工作变的一
点也不轻松"的悲哀。在这首歌里,有着两面的心情」(稻叶)
.わるいゆめ.
「メロディと“ガツガツ”っていうリズムから创った曲です」(松本)
「途中、エレピの音やアコギが入ってきて。楽しかったですね。」(稲叶)
「是以"贪婪"的节奏为主旋律所创作的歌曲」(松本)
「在途中,参入了电子琴与木吉他的声音。相当有乐趣唷。」(稻叶)
.HOMETOWN BOYS' MARCH.
「シャッフルの曲がやりたいな、という思いが最初にあって创りました。だからビート
は决まってたんですが、面白い展开になった」(松本)
「最初其实想以杂乱的曲调来创作的说。但後来决定用有趣的节拍来展开」(松本)
.光芒.
「やっていくうちに、どんどん大作になっていった曲」(松本)
「自身たち自身も今回の制作で光を求めていた、というのもリンクします」(稲叶)
「在制作的时候,不断演变成为宏大之作的歌曲」(松本)
「在这次的制作中,我们自己本身也追求着所谓的光芒,这也是有关联的吧」(稻叶)
.トラベリンメンのテーマ.
「ロスのレコーディングが面白くて、最高に笑いました」(稲叶)
「ジェイが持ってきたビートルズの本が、アイデアのもになった」(松本)
「在L.A.的录音很有趣,超好笑的」(稻叶)
「灵感是来自於J所持有的一本关於披头四的书」(松本)
.オレとオマエの新しい季节.
「仆らがラテンを取り入れても、决してマイアミ.サウンド.マシーンのようにはなら
ない(笑)。でも、そこがいいですよね」(松本)
「这首歌我们加入些拉丁的曲风,但绝对跟Miami Sound Machine是不一样的(笑)。不过
,那样的话也不错说」(松本)
.永远の翼.
「映画の主题歌として书き下ろした曲。アルバムに向かってのいちばん最初のスタート
は、去年できたこの曲からでした」(松本)
「这是为了电影的主题曲所写下的歌曲。这张专辑最初,应该就是从去年这首歌的写作开
始」(松本)
.BUDDY.
「もともとは『MONSTER』に入れるつもりだった曲。今回のレコーディングにあたって
创り直したら、さらによくなりました」(松本)
「这原本是要收录在『MONSTER』里的歌曲。这次录音的时候有再做过修改,应该变的更
好了」(松本)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.142.63
※ 编辑: Telumendil 来自: 140.116.142.63 (12/05 18:54)