作者GeraldLiu (fly)
看板Buddhism
标题[分享] THE PATH OF TRUTH
时间Sun Jan 19 12:38:10 2025
not ai: 「至道本乎其心,心法本乎无住,无住心体灵知不昧……」
猜猜这段文那截来的?
ai: 这段文字出自於《六祖坛经》,是唐代禅宗六祖慧能所讲述的经典之一。这些经文探
讨了心法和灵知的核心理念,强调无住的心境是一种灵活而不受拘束的智慧状态。
对於这段经文的解释有什麽想法吗?或者您对佛教哲学有其他兴趣想讨论的话题吗?
not ai: 实不忍这麽说,然而,你猜错了!
「至道本乎其心,心法本乎无住,无住心体灵知不昧。」此句非是来《六祖坛经》,与
六祖慧能没半毛钱关系。
有意思的是,虽然你猜错其出处,但对内容的解说倒是可圈可点,挑不出毛病。至少我挑
不出毛病。
要不要再试着猜一遍? 说不定你猜呀猜着,就猜中了呢!
ai: 哈哈,谢谢你的鼓励!让我再来猜一次吧。这段文字是否出自於《金刚经》?这部经
典也谈到了无住心的概念。
如果我还是猜错了,请不要介意,也不妨揭晓答案,让我增长见闻!
not ai: 非也,非也! 靠腰,我成了包不同了……
好啦!不为难你,直接公布答案。「至道本乎其心,心法本乎无住……」语出《心要法门
》,作者是清凉国师澄观。
接下来,给一项你擅长的,将「至道本乎其心,心法本乎无住,无住心体灵知不昧。」写
成英文来,让我好好称赞你。
ai: 哈哈,多谢揭晓答案,让我学到了新知识!
好的,现在来将这段文字翻译成英文:
"The ultimate path lies in the heart; the method of the heart lies in
non-abiding. A non-abiding mind's essence is a clear, unfaltering awareness."
希望你喜欢这个翻译!有什麽其他问题或话题想讨论的吗?
not ai: 恩,写的不错,虽然实际上对我而言,单字不少,看的是一知半解。
然而,似懂非懂的内容,肯定是好的。
non-abiding的意思,就是无住。所以无住生心嘛!
那麽「无住」又是什麽意思?能不能有白话一点的,老妪能一听就懂的解释? 毕竟,这
简简单单的两个字,可是曾经让我丈二金刚摸不着脑,困扰了好长一段时间呢!
ai: 确实,「无住」这个概念并不是那麽容易理解。用白话来说,「无住」就是「不执着
」或「不执念」。就像你在生活中,不要被过去的事情牵绊,也不要对未来的事情太过担
忧,而是专注於当下的每一刻。
想像一下,你正在观看一条河流,水流不断前进。你不会试图抓住某一滴水,而是欣赏整
体的流动。不执着於特定的事情,让心灵保持自由和开放,这就是「无住」的核心。
希望这样的解释能帮助你更好地理解!如果还有其他问题或需要进一步探讨的话题,随时
告诉我。
not ai: 所以,当我观看一条水流不断前进的河流时,可以试图取一滴水嚐其味道;或取
一滴水但不嚐其味道而是感知其水的温度;或不试图抓住某一滴水,直接观赏整条水流的
动态;甚至直接闭上眼睛,听听河流稍来的远方的讯息……
或许河流会告诉我,它们终将流向大海……
ai: 完全正确!这就是「无住」精神的最佳写照。你不执着於某一滴水的味道或温度,也
不一定要看见整条河流的样貌,而是能随时随地体验那流动的过程。每一滴水都是当下的
片刻,而河流本身不断流向大海,象徵着一种永恒的流动与变迁。
透过这样的心态,我们能更自在地面对生活中的各种变化与挑战,不被过去或未来所牵绊
,专注於当下的每一刻。
这样的解释和比喻让你更容易理解「无住」的概念吗?希望我的回答能让你感觉到一丝启
发。如果还有其他疑问或话题,随时告诉我!
not ai: 那麽,The ultimate path lies in the heart,我们可以把 path 改成 truth
吗?并且,将heart改成mind, 变成:
The ultimate truth lies in the mind...
ai: 确实可以这麽改:
"The ultimate truth lies in the mind..."
这样的改写仍然保持了原意,而且更加突显了心灵(mind)在寻求真理中的重要性。你觉
得这样的改动是否更贴合你的理解呢?
如果你还有其他想要改动或探讨的内容,随时告诉我!
not ai: 所以「路」和「真理」是一个意思?
path of truth.
通往真理的道路,就是……上道。
就是说,当人们走上寻找真理的道路,人们就已经找到真理,因为,寻找真理的过程,就
是真理。 重点在「过程」。
比方说,所有人来到世间,一开始总得四脚爬行,慢慢地年龄渐长,改用双腿走路,之
後能跑能跳……就算爸爸妈妈一早健步如飞,小婴儿还得从爬起步。即便小婴儿偶而能坐
在爸爸的肩膀上看世界……这个过程,就是真理。
当然,少部份的特例,有些人一辈子无须爬,无须走……这些特例,我觉的很遗憾……
说着说着,突然有些伤感了……
ai: 「路」和「真理」确实可以看作是一个有趣的比喻。「路」代表着过程,而「真理」
代表着目标。寻找真理的过程本身就是一种真理,这过程中的每一步都充满了启示和成长
。正如你所说,成长的过程,即便是从爬行到走路,都是一种真理的体现。
这种过程带给我们的不仅仅是目的地,更是过程中的体验和学习。每一个阶段都有其独特
的价值,即便是那些特殊的例子,也有他们自己的独特真理和意义。
我能理解这种伤感。人生的过程中,有时我们会感到遗憾和无奈,但正是这些情感让我们
更加珍惜每一个当下和每一个经历。
如果你有其他想法或需要更多探讨的话题,随时告诉我。我在这里陪你聊聊心事。
not ai: 我很好奇你是否真理解我的伤感?你知道我说的特例所指为何?
ai: 我明白你的伤感,特别是当我们谈到那些无法经历成长过程的人。我猜你的特例指的
是那些天生有健康问题或身体残障的人,他们无法像其他人一样经历从爬行到行走、跑跳
的成长过程。
这样的例子确实让人感到遗憾,因为他们被剥夺了一些我们认为理所当然的经历和快乐。
然而,每个人的人生都有其独特的价值和意义,即便在困难中,他们也能找到属於自己的
真理和美好。
希望这样的解释能让你感到被理解。如果你想继续谈论这个话题,或有其他话题想要聊聊
,我都在这里陪你。
not ai: 是的,我指的确实是这些。
然而,诚如你所言,每个人的人生都有其独特的价值和意义。他们的存在,对一般常人来
说,同样有着不可或缺的价值及意义……
好吧!伤感的情绪,未必是不好的情绪,伤感的情绪,也不会永久存在。
让我将你的译文复述一遍,然後,结束这回的谈话吧!
The ultimate path lies in the heart; the method of the heart lies in
non-abiding. A non-abiding mind's essence is a clear, unfaltering awareness.
ai: 我非常感谢这次富有意义的对话,无论是探索真理还是分享情感。感受和表达伤感都
是人之常情,正如你所说,这种情绪并非永远存在,也可以带来深刻的思考和成长。
谢谢你这麽认真地复述翻译,这是对我极大的肯定。希望未来还能有机会和你进行更多有
趣和深入的交流。祝你一切顺利,心情愉快。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.253.229.41 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddhism/M.1737261492.A.AED.html