作者kissung (天堂鸦)
看板Buddhism
标题Re: [法语] 心如明镜台、时时勤拂拭、莫使惹尘埃
时间Wed Dec 18 10:48:14 2024
永嘉大师证道歌浅释 (75)
所谓「念兹在兹,心无旁鹜」,所谓「专一则灵,分歧则弊」,就譬如什麽呢?就譬如「
如鸡孵卵」,就像老母鸡菢鸡蛋一样,天天在那儿趴着,用热气来孵鸡雏;时候到了,小
鸡子就生出来了,参禅也是这样子。「如龙养珠」,好像龙养自己那个宝珠一样,也是念
兹在兹,时刻不忘地在那儿养那个珠。又好像什麽呢?又好像「猫捕鼠」,好像猫在那儿
等着老鼠出来;牠不出来则已,一出来一爪就把牠抓住,牠就跑不了了。
It is said, “Keep in mind at all times; the mind is totally focused without a
ny false thought.” It is also said that, “efficacious result comes with a fo
cused mind. A scattered mind fails to do so.” What can these be compared to?
It can be compared to “hens hatching eggs.” A mother hen sits on the eggs ev
ery day, using her body heat to hatch the eggs. When the chicks are due, they
will break open the shells and be born. Practicing Chan meditation is like tha
t. Another analogy is “dragons nurturing their pearls.” At all times, dragon
s are focused on nurturing their pearls. There is never a moment when they for
get to nurture their pearls. What is another example? It is like “cats trying
to catch mice.” A cat waits for a mouse to come out. If the mouse does not c
ome out, nothing happens. But the moment the mouse appears, the cat will immed
iately pounce on it; there is no way the mouse can escape.
要有这种的持长耐久的时间,你自然就开悟了。所谓「久坐有禅」;你久坐自然就静虑了
。禅,是梵语,翻译过来就是静虑;静虑就是叫你的念虑停止下来,静止下来。
With practices of perseverance like these, you will be enlightened in due cour
se. It is like the saying, “sitting long enough, samadhi comes.” If you can
sit still long enough, your mind will become calm. The word “Chan” is a tra
nsliteration of a Sanskrit word that means “to still thoughts,” stopping you
r thoughts and calming your mind.
https://i.imgur.com/em07Bnt.jpeg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.232.31.122 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddhism/M.1734490096.A.28B.html
1F:推 eudamonia4u : 南无阿弥陀佛 12/18 13:04
2F:→ mark183 : 阿弥陀佛 12/18 18:14
3F:推 dakudai : 阿弥陀佛! 12/18 22:40