作者Samus (阿建)
看板Buddhism
标题[法语] 杂阿含262经 三法印 常见断见
时间Tue Oct 25 03:36:17 2011
原址
http://agama.buddhason.org/SA/SA0262.htm
北传:杂阿含262经 南传:相应部22相应90经 关涉主题:教理/三法印、正见的内容
‧观念/常见断见‧事蹟/听法中证果 (10/14/2011 18:05:58 更新)
杂阿含262经[正闻本45经/佛光本39经](阴相应/五阴诵/修多罗)(庄春江标点)
如是我闻:
一时,有众多上座比丘,住波罗[木*奈]国仙人住处鹿野苑中,佛般泥洹未久。
时,长老阐陀晨朝着衣持鉢,入波罗奈城乞食。
食已还,摄衣鉢,洗足已,持户钩,从林至林,从房至房,从经行处至经行处,
处处请诸比丘言:
「当教授我,为我说法,令我知法、见法。我当如法知、如法观。」
时,诸比丘语阐陀言:
「色无常;受、想、行、识无常;一切行无常,一切法无我,涅盘寂灭。」
阐陀语诸比丘言:
「我已知色无常,受、想、行,识无常;一切行无常,一切法无我,涅盘寂灭。」
阐陀复言:
「然,我不喜闻一切诸行空寂、不可得、爱尽、离欲、涅盘,此中云何有我
而言如是知、如是见,是名见法?」
第二、第三亦如是说。
阐陀复言:
「是中,谁复有力,堪能为我说法,令我知法、见法?」
复作是念:
「尊者阿难,今在拘睒弥国瞿师罗园,曾供养亲觐世尊,佛所赞叹,诸梵行者
皆悉识知,彼必堪能为我说法,令我知法、见法。」
时,阐陀过此夜已,晨朝着衣持鉢,入波罗[木*奈]城乞食。
食已还,摄举卧具,摄卧具已,持衣鉢,诣拘睒弥国。
渐渐游行,到拘睒弥国。
摄举衣鉢,洗足已,诣尊者阿难所,共相问讯已,却坐一面。
时,阐陀语尊者阿难言:
「一时,诸上座比丘住波罗奈国仙人住处鹿野苑中。
时,我晨朝着衣持鉢,入波罗奈城乞食。
食已还,摄衣鉢,洗足已,持户钩,从林至林,从房至房,从经行处至经行处,
处处见诸比丘而请之,言:『当教授我,为我说法,令我知法、见法。』
时,诸比丘为我说法言:『色无常;受、想、行、识无常;一切行无常,一切法无我
,涅盘寂灭。』
我尔时语诸比丘言:『我已知色无常;受、想、行、识无常;一切行无常,
一切法无我,涅盘寂灭,然,我不喜闻一切诸行空寂、不可得、爱尽、离欲、涅盘,
此中云何有我而言如是知、如是见,是名见法?』
我尔时作是念:『是中,谁复有力堪能为我说法,令我知法、见法?』
我时复作是念:『尊者阿难今在拘睒弥国瞿师罗园,曾供养亲觐世尊,佛所赞叹
,诸梵行者皆悉知识,彼必堪能为我说法,令我知法、见法。』
善哉!尊者阿难!今当为我说法,令我知法、见法!」
时,尊者阿难语阐陀言:
「善哉!阐陀!我意大喜,我庆仁者能於梵行人前无所覆藏,破虚伪刺。
阐陀!愚痴凡夫所不能解色无常;受、想、行、识无常,一切诸行无常,一切法无我
,涅盘寂灭。
汝今堪受胜妙法,汝今谛听,当为汝说。」
时,阐陀作是念:
「我今欢喜,得胜妙心,得踊悦心,我今堪能受胜妙法!」
尔时,阿难语阐陀言:
「我亲从佛闻,教摩诃迦旃延,言:『世人颠倒,依於二边:若有、若无,
世人取诸境界,心便计着。
迦旃延!若不受、不取、不住、不计於我,此苦生时生,灭时灭。
迦旃延!於此不疑、不惑,不由於他而能自知,是名正见如来所说,所以者何?
迦旃延!如实正观世间集者,则不生世间无见;如实正观世间灭,则不生世间有见。
迦旃延!如来离於二边,说於中道,所谓:此有故,彼有;此生故,彼生;谓:
缘无明,有行,……乃至生、老、病、死、忧、悲、恼、苦集;所谓:此无故,彼无;
此灭故,彼灭;谓:无明灭,则行灭,……乃至生、老、病、死、忧、悲、恼、苦灭。』
」
尊者阿难说是法时,阐陀比丘远尘、离垢得法眼净。
尔时,阐陀比丘见法、得法、知法、起法,超越狐疑,不由於他,於大师教法
得无所畏,恭敬合掌白尊者阿难言:
「正应如是,如是智慧梵行,善知识教授教诫说法,我今从尊者阿难所,闻如是法,
於一切行皆空,皆悉寂、不可得、爱尽、离欲、灭尽、涅盘,心乐正住解脱,
不复转还:不复见我,唯见正法。」
时,阿难语阐陀言:
「汝今得大善利,於甚深佛法中得圣慧眼。」
时,二正士展转随喜,从座而起,各还本处。
输屡那三种,无明亦有三,无间等及灭,富留那、阐陀。
相应部22相应90经/阐陀经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
有一次,许多长老比丘住在波罗奈鹿野苑的仙人坠落处。
那时,尊者阐陀在傍晚时,从静坐禅修中起来,带着钥匙,到一处处房舍後
,对长老比丘们这麽说:
「尊者长老们!请教诫我,尊者长老们!请训诫我,尊者长老们!请为我作法说,
使我能见法。」
当这麽说时,长老比丘们对尊者阐陀这麽说:
「阐陀学友!色是无常的,受是无常的,想是无常的,行是无常的,识是无常的;
色是无我,受……想……行……识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。」
那时,尊者阐陀心想:
「我也这样想:『色是无常的,受……想……行……识是无常的;色是无我
,受……想……行……识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。』然而,我的心
不跃入於一切行的止,一切依着的断念,渴爱的灭尽、离贪、灭、涅盘,不明净、
不住立、不胜解而生起战栗与执取,心退转而想:『那样的话,谁是我的真我?』
而,这样不是见法者。
这样,谁能为我作法说,使我能见法呢?」
那时,尊者阐陀这麽想:
「这位住在拘睒弥城瞿师罗园的尊者阿难,为大师所称赞,有智慧的同梵行者所
敬重,尊者阿难能为我作法说,使我能见法,既然我对尊者阿难这麽信赖,
让我去见他吧!」
那时,尊者阐陀收拾好住处後,取鉢与僧衣,到拘睒弥城瞿师罗园,去见尊者阿难。
抵达後,与尊者阿难互相欢迎……(中略)在一旁坐好後,尊者阐陀对尊者阿难这麽说:
「阿难学友!这里,有一次我住在波罗奈鹿野苑的仙人坠落处。
学友!那时,我在傍晚时,从静坐禅修中起来,带着钥匙,到一处处房舍後
,对长老比丘们这麽说:『尊者长老们!请教诫我,尊者长老们!请训诫我,尊者
长老们!请为我作法说,使我能见法。』
当这麽说时,长老比丘们对我这麽说:『阐陀学友!色是无常的,受……想……行
……识是无常的;色是无我……(中略)识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。』
学友!我对它这麽想:『我也这麽想:「色是无常的……(中略)识是无常的;
色是无我,受……想……行……识是无我;一切行是无常的,一切法是无我。」
然而,我的心不跃入於一切行的止,一切依着的断念,渴爱的灭尽、离贪、灭、涅盘,
不明净、不住立、不胜解而生起战栗与执取,心退转而想:「那样的话,谁是我的真我?
」而,这样不是见法者。这样,谁能为我作法说,使我能见法呢?』
学友!我对它这麽想:『这位住在拘睒弥城瞿师罗园的尊者阿难,为大师所称赞,
有智慧的同梵行者所敬重,尊者阿难能为我作法说,使我能见法,既然我对尊者阿难
这麽信赖,让我就去见他吧!』
尊者阿难!请教诫我,尊者阿难!请训诫我,尊者阿难!请为我作法说,
使我能见法。」
「这样,我们就更喜欢尊者阐陀了,或许,尊者阐陀已经敞开了自己,打破
了[心理]障碍。注意听吧,阐陀学友!你能了解法的。」
那时,想到:「可能真的要了解法了!」尊者阐陀立刻生起了很大的喜、悦。
「阐陀学友!我在世尊面前曾听到这样;当面领受[世尊]对迦旃延氏比丘的教导:
『迦旃延!这世间多数依於两者:实有的观念,与虚无的观念。
迦旃延!以正确之慧如实见世间集者,对世间不存虚无的观念;以正确之慧
如实见世间灭者,对世间不存实有的观念。
迦旃延!这世间多数为攀住、执取、黏着所束缚,但对攀住、执取、心的依处、
执持、烦恼潜在趋势不攀取、不执取,不固持「我的真我」的人,对所生起
的只是苦的生起,所灭去的只是苦的灭去[一事],不困惑、不怀疑,不依於他人
而智慧在这里生成,迦旃延!这个情形是正见。
迦旃延!「一切实有」,这是第一种极端。
「一切虚无」,这是第二种极端。
迦旃延!不往这两个极端後,如来以中间教导法:「以无明为缘而有行;以行为
缘而有识;……(中略)这样是这整个苦蕴的集。
但就以那无明的褪去无余灭而行灭;……(中略)这样是这整个苦蕴的灭。」』」
「阿难学友!对那些有同梵行者怜愍、乐於利益、教诫、训诫的尊者们来说,
正是这样,而现在,我听到尊者阿难的说法,已现观了法。」
注解:
1.「若有、若无」,南传作「实有的观念,与虚无的观念」(atthitañceva
natthitañ-ca),菩提比丘长老英译为「在於实存的观念与不实存的观念」
(upon the notion of existence and the notion of nonexistence)。
2.「此有故,彼有;此起故,彼起,此无故,彼无;此灭故,彼灭」(SA),「是事
有故,是事有;是事起故,是事起」(SA.590),「因此有彼,无此无彼;此生彼生,
此灭彼灭」(MA),南传作「当这个存在了,则有那个;以这个的生起,则那个生起;
当这个不存在了,则没有那个;以这个的灭,则那个被灭」(imasmiṃ
sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjati; imasmiṃ asati idaṃ
na hoti imassa nirodhā idaṃ nirujjhati),菩提比丘长老英译为
「当这个存在,则那个生成;以这个的发生,则那个发生;当这个不存在了,
则那个不生成;以这个的停止,则那个终止」(when this exists, that comes to be;
with the arising of this, that arises. When this does not exist, that
does not come to be; with the cessation of this, that ceases)。
3.「一切行的止」,菩提比丘长老英译为「所有形成物的静下来」(the stilling of all
formations)。按:「止」(samatha)另音译为「奢摩他」。
感想:
怎麽去看到 苦生 苦灭,使用四念处吧 我猜的
自己去看到,苦的过程
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.226.199
1F:推 AHJKL:赞叹法 10/31 00:25