作者yctsai (给自己的歌)
看板Buddhism
标题佛陀的语言政策 香光尼众佛学院教务长 自范法师
时间Sun Oct 2 12:44:02 2011
出处:
http://www.gaya.org.tw/hkbi/topic/topic2.htm
佛陀为了实现宗教上的理想,制定了宣扬教义的语言规定。
佛陀的语言政策,大原则是令闻法者能解法师语。
佛陀的语言政策是什麽?
佛世时,学习教法向来藉着口耳相传的古老传统,铭记在心,传诵流布。因此,语言成为
弘法的重要利器。本文名为「佛陀的语言政策」,一方面来自阅读季羡林先生〈原始佛教语
言问题〉论文的启发,另一方面笔者也认为,这是佛陀为了实现宗教上的理想,而采取的方
法,制定了学习、宣扬教义的语言规定。本文拟就佛教史的观点,试析佛陀语言政策的原则
及其缘由,提供我们在传播佛法上参考。
巴利文《小品》(Cullavagga) V.33.1叙述了一个故事:
这时有两个比丘,姓耶弥卢谛拘罗,是兄弟俩,原来生在婆罗门家中,声音良好,善
於谈说。他们来到世尊那里,向世尊致过敬,坐到一旁去;坐下以後,两个比丘向世尊说:
「大德!现在的比丘,不同姓,不同名,不同门阀,不同家室,都来出家。他们用自己的方
言俗语毁坏了佛所说的话。请允许我们用梵文表达佛语。」
世尊呵责他们说:「你们这些傻瓜,怎麽竟敢说:『请允许我们用梵文表达佛语。』
傻瓜呀!这样既不能诱导不信佛的人信佛,也不能使信佛的人增强信仰,而只能助长不信佛
的人,使已经信了的人改变信念。」
呵责完了以後,又给他们说法,然後告诉比丘说:「比丘呀!不许用梵文表达佛语!
违者得突吉罗。」
从两位婆罗门出身的比丘提出采用梵文宣教,被佛呵责得知:佛陀不允许比丘们使用
梵文宣教。那麽,不用梵文,究竟用什麽语言?佛的最後一句话,就是回答这个问题的。佛
说:
我允许你们,比丘呀!用自己的语言(sakaya niruttiya)学习佛所说的话。
自己的语言(sakaya niruttiya)可以有二种解释:(一)佛自己的语言,(二)比丘
自己的语言。因此,造成了学者间的争论。
(一)佛自己的语言:佛生在印度东部,现今尼泊尔境内,一生多半在摩揭陀国弘法,
相当於现今的比哈尔邦,佛使用的语言,很可能就是印度东部的方言摩揭陀语。
(二)比丘自己的语言:比丘可用自己的方言俗语来学习佛所说的话。
一般而言,学者们采用第二种解释,季羡林先生并提出佛陀的语言政策采放任政策,
抱着「实用主义」的看法(注一)。佛陀的语言政策,对绝大部份的梵文学者来说,是很明
确──佛陀不允许比丘们使用梵文来学习佛教教义,而允许比丘们使用自己的方言(注二)
。
为什麽佛不许用梵文宣教?
为什麽佛不许用梵文宣教?首先,从当时使用的语言来看,印度吠陀後期,婆罗门教兴盛
,梵文是占领印度北部的雅利安人的语言。
然而到了西元前五、六世纪的佛陀时代,梵文已成为一种高度规范化和学者的语言,
只有掌握文化大权的婆罗门祭司和统治阶级的贵族使用梵文,普通人民则使用地方语言(注
三)。
这由公元前三世纪阿育王的铭刻中发现的最古俗语,以及属於俗语的巴利语经典、耆
那教文献可以得到证明。婆罗门的祭司因来自各地的不同家族,所以需要规定婆罗门通行的
标准语言,以维护自己的特殊社会地位。
第二,在印度文化的发展上,佛教的兴起对於当时占宗教统治地位的婆罗门教而言,
可说是一种反动,一种革命。例如婆罗门重祭祀,屠宰牲畜,祈福求生天。而沙门反对祭祀
,戒杀,主张由「业」决定人的命运。婆罗门思想与沙门思想根本上就是对立的。
第三,将那段不许用梵文的巴利律译文,对照其他汉译本来分析佛陀的开示,巴利律
是:
佛世尊呵责他们说:「你们这些傻瓜,怎麽竟敢说:『请允许我们用梵文表达佛语。
』傻瓜呀!这样既不能诱导不信佛的人信佛,也不能使信佛的人增强信仰,而只能助长不信
佛的人,使已经信了的人改变信念。我允许你们,比丘呀!用自己的语言学习佛所说的话。
」
其他汉译本如下:
(一)佛告比丘:「吾佛法中不与美言为是。但使义理不失,是吾意也。随诸众生应与
何音而得受悟,应为说之。」(《毗尼母经》卷四,大正24,822a)
(二)佛言:「我法中不贵浮华之言语。虽质朴不失其义,令人受解为要。」(《毗尼
母经》卷八,大正24,846c )
(三)佛言:「汝等痴人,此乃毁损,以外道言论而欲杂揉佛经。」佛言:「听随国俗
言因所解,诵习佛经。」(《四分律》,大正22,955a)
(四)佛言:「听随国音诵读,但不得违失佛意,不听以佛语作外书语,犯者偷兰遮。
」(《五分律》,大正22,174b)
(五)佛言:「从今以外书音声诵佛经者,突吉罗。」(《十诵律》,大正23,274a)
(六)佛作是念:「苾刍诵经,长牵音韵,作歌咏声,有如是过。由是苾刍不应歌咏引
声而诵经法。若苾刍作阐陀(梵文)声诵经典者,得越法罪。若方国言音,须引声者,作时
无犯。」(《根本说一切有部毗奈耶杂事》,大正24,232c)
诸汉译本,《十诵律》与《根本说一切有部毗奈耶杂事》提到音调问题,据季羡林先
生的论证,发现:那是说一切有部不得已的修订,原来还是属於语言的问题(注四)。
就使用方言来说,六个汉译本中,前三个本子提到说法的语言着重令人领受、了解。
《五分律》说要掌握佛的本意。对梵文的态度,《四分律》、《五分律》、《十诵律》皆反
映出梵文为外道语的意味。
外道语似乎是不使用梵文的原因,再进一步参照有关佛陀对区别外道,异於婆罗门的
训示,《四分律》记载:
六群比丘与诸长者共住讲堂诵佛经,语声高大如婆罗门诵书声无异,乱诸坐禅者。
诸比丘禀告世尊,世尊以此因缘集僧,呵责六群比丘:「汝等云何与长者共在讲堂中诵经
声如婆罗门无异耶?」世尊以无数方便呵责六群比丘……(注五)。
另外的例子:
新学比丘辄授人具足戒,而不知教授,以不教授故,不按威仪,着衣不整齐,乞食不
如法,处处受不净食,或受不净钵 食,在大食、小食上高声大唤,如婆罗门聚会法……
。
佛陀呵责比丘後,制定了戒腊满十年者才能授人具足戒的规定(注六)。综合观之,
笔者认为,在梵文是婆罗门使用的语言,及婆罗门与沙门文化对立的情况下,佛陀为了区别
外道,表示对婆罗门的一种革新的作法,所以不许使用婆罗门教的圣语梵文来宣扬佛教教义
。
为什麽佛要比丘用方言宣教?
为什麽佛要比丘用自己的方言,而不规定一种标准语宣教呢?首先,印度是个多种语
言的国家,很难以一种标准语布教。
第二,如前所述,说法的语言重在令人领受、了解。佛陀主张人人平等,无阶级高下
,他希望所教导的真理不是社会中某个特权阶级的财产,而是所有人的福祉。所以,比丘用
方言来学习、宣扬教义,普遍性的接触群众,有助於普及教化。由此也显示佛陀的语言政策
,大原则是令闻法者能解法师语。这点也与佛说法应「机」施教的原则相应。
佛陀的语言政策表现在戒律中,基本精神也是一致的。比丘、比丘尼诵读或讲说,无
论用任何语言,要令对方听得懂。举出几个例证如下:
(一)中国语向边地人,边地语向中国人,舍戒……是名不舍戒。(意思是:舍戒者向
听不懂他的话的人说舍戒,舍戒是不成立的。)(《五分律》卷一,大正22,4b)
(二)以中国语教边地人诵,是边地人不解是语;以边地语教中国人诵,是中国人不解
是语……得突吉罗。(《十诵律》卷五十三,大正23,392a)
(三)若比丘尼边地人,比丘中国人,教诫不解,突吉罗。比丘边地人,比丘尼中国人
,教诫不解,突吉罗。(《萨婆多部毗尼摩得勒伽》卷十,大正23,622b)
(四)若中方人对边方人作中方语,舍不成舍,若解成舍。若边方人对中方人作边方语
;若中方人对中方人作边方语,舍不成舍,若解成舍。若边方人对边方人作中方语,准上应
知。(意思是:欲舍戒者向听不懂他的话的人说舍戒,舍戒是不成立的,若对方听得懂,舍
戒就成立。)(《根本说一切有部苾刍尼毗奈耶》卷二,大正23,913b )
结语
後来佛教徒不使用梵文的政策改变了。公元前二世纪开始,巴腻尼(Panini)所整理的
梵语的文法体系,经由迦旃延那(Katyayana)、波颠闍利(Patanjali)二人的注解而更加确立
。
从公元三至八世纪,是印度古典文化的黄金时期,许多梵语诗、戏剧等文学作品,或
宗教、哲学作品都以古典梵语来书写。此风潮影响到原先以中期印度语(俗语)来弘扬教法
的佛弟子,他们大约从公元前二世纪起也改用古典梵语来书写佛教圣典,例如说一切有部也
使用古典梵语;另外,大乘论典也大都以古典梵语来书写(注七)。
虽然後代弟子又改用梵语,却也是一种随顺时俗的作法。佛陀的语言政策,从规定不
使用梵语到後来改变使用梵语的有趣现象,不正显示当初时势使然,为别於外道,故不使用
梵语?而无论使用什麽语言弘法,掌握佛陀本意,令对方能解其义,才是最根本的原则。
n注 释:
注一:上述引文及季羡林先生的看法,参见季羡林《季羡林佛教学术论文集》(台北,东
初出版社,民国84年4月初版)pp.55-57,64,175。
注二:前引书,p.131。
注三:池田大作着,王遵仲译《佛教一千年》(香港,牛津大学出版社,1993年,第二版
)p.67。
注四:《季羡林佛教学术论文集》pp.149-156。
注五:大正22,639a。
注六:大正22,800。
注七:参见释惠敏、释齎因编译《梵语初阶》(台北,法鼓文化事业股份有限公司,1996
年9月初版)p.168。
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.236.24
1F:推 Crazyfire:推 10/02 13:21
2F:→ yctsai:佛陀真开明 赞叹本师释迦牟尼佛 10/02 14:16
3F:推 visorkk: 10/02 15:18