作者Chengheong (Hohlolang)
标题Re: [读经] 路得记 4:19 VS 马太福音 1:3~4
时间Mon Sep 21 17:29:45 2015
我问过我的希伯来文老师,他是旧约神学博士。也是联合圣经公会的翻译顾问。
Jacob (Hebrew) = James (Greek)
中文都翻译成雅各,英文根据不同的语言有不同的翻译。为甚麽?
我的老师也答不出来。
--
来 4:8 若是约书亚已叫他们享了安息,後来神就不再提别的日子了。
如果你读希腊文新约,你会发现这里的约书亚跟耶稣拼字完全相同。
Joshua (Hebrew) = Jesus (Greek)
--
※ 编辑: Chengheong (114.43.49.186), 09/21/2015 17:36:18
1F:推 alchem: 查考浸宣圣经原文字典,一字是HB,另一字是GK,当然指同一人, 09/21 17:43
2F:→ alchem: But圣经处理人名地名如此这般一国许多制,似乎不佳。 09/21 17:44