作者eilgreen (eil)
看板Braves
标题[翻译] Around the Horn: Starting rotation
时间Thu Jan 31 12:58:53 2008
原文网址:
http://0rz.tw/bb3EK
01/30/2008 10:00 AM ET By Mark Bowman / MLB.com
Veteran pitchers to lead Braves by example on the mound
身经百战的投手们在投手丘上带领勇士
ATLANTA -- Looking to solidify their pitching staff, the Braves were successful
in their effort to lure Tom Glavine back to Atlanta. Now as they head toward
Spring Training, they can only cross their fingers and wonder if Mike Hampton
will prove healthy enough to help their rotation.
要强化他们的投手阵容,勇士队的努力没白费,成功的把老葛带回亚特兰大。
现在春训快要到来,他们只能十指交错祈祷,想知道老汉到底够不够健康能给
勇士的轮值带来帮助。
It's been six years since Glavine last played for the Braves and seemingly even
longer since Hampton was healthy. Now the two former 20-game winners find
themselves looking to prove they still have something in the tank and can be
the reliable starters that Atlanta needs to get back to the postseason.
老葛上一次替勇士出赛已经有六年了而老汉身体健康好像是更久以前的事情。
现在这两位曾经拿过20胜的投手期望能证明他们的油箱里还有油,并且能成为
可靠、勇士需要他们的帮助来重返季後赛的先发投手。
"I'm not just playing to play," Glavine said. "I'm playing because I think this
team has a chance to win. They had a chance to win last year. They had a great
team and a great offense. They just had some things go wrong with the pitching
staff that caught up with them over the course of the year."
”我打球不是只是玩玩,”老葛说。”我打球是因为我认为这支球队有机会赢
。他们去年有机会赢的。他们是一支很棒的球队,有很好的进攻。他们只是在
投手阵容上出了些问题。
During Glavine's previous tour of duty in Atlanta from 1987-2002, he was a key
member of what many consider the best rotation the game has seen. Those days
when he, Greg Maddux and John Smoltz frustrated opponents on a nightly basis
are gone. But back together with Smoltz again, Glavine is looking to taste the
fountain of youth at least one more time before ending his accomplished career.
老葛先前从1987年至2002年待在勇士的那段时期,当时的轮值被许多人认为是
史上最强,而老葛是当中的重要成员。他和疯狗,老史就是不断地在每天晚上
打败对手,那段日子已经过去了。但现在老葛又回来与老史重聚,在他结束完
美的生涯之前,再一次回到年轻时打球的根源。
"He's a potential 15- to 20-game winner," Hall of Fame pitcher Phil Niekro said
of Glavine, a fellow 300-game winner. "He's still a smart pitcher. He knows
what he's doing out there."
”他有潜力拿下15至20胜,"名人堂投手Phil Niekro谈论到已经拿到三百胜的
老葛。”他仍是一个聪明的投手。他知道他在那做些什麽。”
Niekro's assessment might be a little generous. But the Braves aren't looking
for Glavine to be the ace that he was earlier in his career. They simply want
the 42-year-old southpaw to provide depth behind Smoltz and Tim Hudson,
who will team to anchor the rotation for the fourth straight season.
Niekro的估计当然是有一点大方好听,不过勇士并没有期待老葛像他生涯早期
一样成为王牌。他们仅仅希望这位42岁的左投能在老史与Hudson之後,提供先
发投手的深度,这两位投手将连续第四季撑起勇士的轮值。
When the Braves signed Glavine in November, Smoltz's response was filled with
relief. He was happy his good friend was coming home after spending five years
with the Mets. But just as importantly, he was relieved to know that there
would be a reliable veteran presence joining himself and Hudson in the
rotation.
当勇士在去年11月签下老葛,老史的反应显得如释重负。他很高兴他的好朋友
花了五年待在大都会之後又回家了。但更重要的是他放心了解到有一个可靠的
老将会加入他与Hudson,一起组成轮值。
Once it was determined in April's first week of '07 that Hampton would miss a
second straight season rehabbing from another elbow surgery, the Braves
immediately attempted to piece together a rotation. But with Mark Redman,
Lance Cormier, Chuck James and Kyle Davies, they were never able to find
viable solutions.
07年四月的第一个礼拜一知道老汉要因为另一个手肘手术的复健连续第两季缺
阵,勇士队立刻尝试拼凑出轮值表,但是用过Mark Redman、Lance Cormier
、Chuck James and Kyle Davies ,他们都找不到可行的解决方案。
James proved to be the only pitcher other than Smoltz and Hudson to complete as
many as 110 innings. As a whole, the Braves received only 917 innings from
their starters. That was 12 less than they received a year before and more than
80 less than when they last visited the playoffs in 2005.
C.James 是除了老史与蜜蜂之外唯一投超过110 局的投手,整个球季勇士队的
先发投手只贡献了917 局,比一年之前少了12局,比上次打进季後的05年少了
80局。
"The pressure of winning was so great on myself and Huddy," Smoltz said. "I've
never felt it like that. I've never felt that much pressure to win a game, to
sustain something or get something turned around."
”我和蜜蜂的赢球压力真的是相当大,”老史说。”我从未有像这样的感觉。
我从来没有这麽大的压力,包括去赢球,去承担一些东西,或是让一些事情能
运转。
Hudson's struggles during the season's final five weeks took him out of the
running for the National League Cy Young Award and put a sour ending on an
otherwise respectable 16-win season. Smoltz willed himself to a 14-win season
that certainly would have been much better had he not been saddled by a sore
right shoulder that handicapped him in June and forced him to spend July's
first couple weeks on the disabled list.
蜜蜂在球季的最後五周陷入困境也让他掉出国联赛扬奖的竞争行列,有点心酸
的结束这个其实值得尊敬,16胜的球季。
As he prepares to pitch the 2008 season at the age of 41, Smoltz appears more
receptive to the idea of occasionally missing starts with the hope that he'll
be able to stay fresh throughout the season. Part of his reason for gaining
this comfort is the fact that he believes the pitching staff has legitimate
depth.
当41岁的他准备要在08年投球,老史似乎更能接受偶尔跳过先发的提议,希望
他能藉此整季保持能量。能认同这个安排的部分原因是他相信投手阵容有不错
的深度。
"Baseball exposes [your weaknesses] over a length of time," Smoltz said. "You
hope in the beginning it doesn't. But reality says that it always does."
”打棒球经过一段时间会暴露出你的弱点,”老史说。”你一开始总希望不要
,但是老实说却总是这样。”
With their weakness having been their pitching staff both of the past two
seasons, the Braves believe they've addressed that issue. With Glavine, they
have somebody who is coming off a season in which he completed 200-plus innings
and notched 13 wins. Those who consider it to have been a bad season look at
the fact that he went 0-2 with a 14.81 ERA in his final three starts.
由於过去两年勇士的弱点都在於投手阵容,勇士队相信他们有处理这个问题,
有了老葛,他们有了一位能吃200+IP,拿下13胜的投手。有些人认为老葛会有
个糟糕的球季,因为他再上个球季的最後三场先发0胜2败防御率14.81 。
Those who look at it as a season that indicates he can still be strong in the
middle of rotation will point out that in the 10 starts preceding that slide,
he went 5-0 with a 2.66 ERA.
而那些看好他还是能在轮值中段有稳定表现的人则指出:在那三场失常演出之
前,他的10场先发有5胜0败,防御率2.66。
"Glav can still pitch," Chipper Jones said. "I think having him will help turn
the corner for some guys like Chuck James and Jo-Jo Reyes, a couple of lefties
who are young and haven't quite mastered what Tom Glavine has mastered."
”老葛仍然可以投球,”便宜琼斯说。”我认为有他在会帮助一些人好转,像
是Chuck James and Jo-Jo Reyes ,这两位左投还年轻所以还没有像老葛一样
能精通掌握一些东西。”
While Glavine is sure to get some attention in camp, many eyes will be on
Hampton, who hasn't been healthy since May 2005. The 35-year-old left-hander
underwent Tommy John elbow ligament replacement surgery in September of that
year, and while attempting to come back last year, he learned that a tendon
in his elbow hadn't reacted normally to the surgery.
在老葛一定会在训练营中被注意的同时,许多关注的眼神将会落在老汉身上,
他从05年五月就未曾健康出赛。这位35岁的左投在该年九月动了TJ手术,而在
去年想要复出的时候,他察觉到他手肘的肌腱没有正常的反应。
Having gotten hurt in the first inning of his first start in the Mexican Winter
League two months ago, Hampton has put himself in position where many doubt his
ability to stay healthy throughout this season. The Braves currently believe he
should be at full health at the start of Spring Training.
两个月前在墨西哥冬季联盟他的第一次先发的第一局里,他又感到疼痛,老汉
也对他这季的保持健康的能力充满疑问。勇士目前相信他在春训开始时能完全
健康。
(去年痛痛人也是健康的阿,还当开幕战投手勒....)
If Hampton were to struggle or once again fall victim to injury, the Braves
feel they have legitimate depth with James, who has been a part of their
rotation the past two seasons, Reyes, Jair Jurrjens, Jeff Bennett and Buddy
Carlyle.
如果老汉投得不好或是再度受伤,勇士感觉他们有不错的投手轮值深度,包括
C.James ,过去两年都固定是轮值中的一员,还有Reyes,Jair Jurrjens,
Jeff Bennett and Buddy Carlyle。
Jurrjens, who was acquired from the Tigers in October, and Reyes have the
greatest upside. But James, who says his previously ailing shoulder has reacted
well after a few months of rest, is considered the early favorite to win the
rotation's fifth spot.
Jurrjens是在去年10月跟老虎交易而来,而Reyes 是最被看好的一个,但是
C.James 说他先前不舒服的肩膀在经过几个月的休息後复原良好,他被认为是
最有可能赢得五号先发的人选。
(以往的三号要去抢五号!老汉健康的话能投比他们都好占住四号!嗯..好吧好消息)
Bennett, who didn't even begin starting again until late last season with
Triple-A Richmond, is out of options. If he doesn't win a rotation spot, he
could prove valuable as a long reliever and spot starter for a pitching staff
that has at least a few guys who could benefit from an occasional break.
Bennett 直到去年季末在3A-Richmond之前都没先发(07年在3A先发6次勇士
队2次,再之前要回溯到03年海盗3A),已没option可用。假如他没赢得先发
角色,他可以担任长中继证明他的价值,也可以和其他几位投手一样,当有先
发轮值内的投手休息就可以顶替先发。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.134.166
※ 编辑: eilgreen 来自: 220.133.134.166 (01/31 13:03)
※ 编辑: eilgreen 来自: 220.133.134.166 (01/31 13:04)
1F:推 bravefan:感觉这个先发阵容到球季尾声会没力@@ 希望大家称下去 01/31 23:26
2F:推 Chipper:最後一段Bennett那边应该是他已经没有option可用。 02/01 01:03
感恩
※ 编辑: eilgreen 来自: 220.133.134.166 (02/01 08:14)