作者bounds (长尾理论)
看板Braves
标题[情报] Andruw out of action
时间Wed Jul 26 11:19:45 2006
07/25/2006 7:47 PM ET
Notes: Andruw out of action
Slugger likely to miss series vs. Marlins due to left shoulder
ATLANTA -- Andruw Jones was out of the lineup in Tuesday's home opener and will
likely remain on the bench during Atlanta's entire three-game series against
Florida
ATLANTA--安猪不会在星期二的主场战的打线中出现,而且可能对上码大鱼的三连战中都会
呆在板凳上
Jones was expected to be ready to make the start on Tuesday, but arrived at the
ballpark still bothered by his left shoulder, which has kept him out of the
lineup since Friday. The Atlanta center fielder has been experiencing spasms in
the shoulder that have now also begun to push on his lungs and subsequently
affect his breathing.
安猪原本被预期可以在星期二时先发上阵,不过当抵达球场时仍然被他的左肩困扰着,
而那正是造成他自星期五起从打线离开的原因。这位Atlanta的中外野手左肩会抽蓄,
现在甚至会推挤到他的肺,影响到他的呼吸。
"My breathing was cut off," Jones said. "It's like someone's pinching you.
When you breathe hard it feels like someone's got a knife cutting it off."
安猪说:我的呼吸被切断,那种感觉就像是有人掐你。当你呼吸困难时,感觉就像是有人拿刀
切断他一样。
Though Jones said the spasms are subsiding, he asked manager Bobby Cox for a
few more days to rest, hoping to be near 100 percent by the time the Mets
arrive in town on Friday. Cox said that he will keep Jones out of the lineup
for the first two games of the series and possibly the third, depending on how
much improvement Jones shows.
当抽蓄消退时,安猪向COX爷爷要求多几天的休息,期望能在梅子星期五抵达这座城市时
能接近百分之百的复原。COX爷爷说他会让安猪在前两场比赛时不排入打线,第三场也可能
不会排入,这端看安猪表现出来的复原程度如何。
"[It's the] first time ever," Cox said of Jones asking to sit out. "He plays
every inning of every game. But it's hard for him to breathe. He spasms up.
And he was walking crooked."
"这是他第一次提出这样的要求"COX爷爷对於安猪要求坐在一旁不上场。"他每一场的每一
局都上场。但是现在他呜呼困难,他会抽蓄,而且他走路弯弯曲曲的。"
While he will not be available to pinch-hit in Atlanta's series opener against
the Marlins, Jones may be available to come off the bench beginning on
Wednesday.
虽然他不会在这个对抗马大鱼系列赛的首战中以代打出现,安猪也许会在星期三的比赛时
以椅凳的形式参加比赛。
The injury comes at an inopportune time for Jones, who was on an offensive tear
before being sidelined. Since the All-Star break, Jones had gone 11-for-29 with
four home runs in seven games. His 13 RBIs during that span had pushed his
season total to 88, which has him tied with Houston's Lance Berkman for the
league lead.
这个伤势对於安猪来说来的不是时候,在他只能当观众之前他正处於offensive tear
(不会翻)。自从明星赛後,安猪在七场比赛中,打出11-for-29,包含四支全垒打。
打下13分打点,这使得他本季的打点数来到88,使得安猪跟太空人的Lance Berkman
并列国联的领先。
But with the Braves recently proving that they are more than capable of
providing ample offensive support, Jones has opted to play it safe to ensure
that he will be healthy as Atlanta gets ready to make a push for the postseason
但是勇士队最近证明了他们有能力提供充裕的攻击火力,安猪选择保险的方式,确保在
勇士队进入季後赛时,他能健康出赛。
"I want to give it a few more days so I'll be ready for the big guys," Jones
said, referring to the Mets. "It's tough, but sometimes you have to put the
toughness aside and look forward to the long run."
在提到梅子队时,安猪说"我想要多休息几天,使我能够在面对大家伙时已经准备好了"
"这是不幸的,不过有时後你必须把不幸放在一旁,看长远一点。"
Feeling Chipper: The other ailing Jones in the Atlanta lineup appears to be on
a faster track to returning to the Braves lineup. Chipper Jones told Cox that
he was ready to start on Tuesday, but the Atlanta manager decided to play on
the safe side and give his starting third baseman one more day to rest.
Feeling Chipper:勇士的另一位Jones应该会快一点回到勇士队的先发打线中。Chipper
告诉COX爷爷说他已经准备好再星期二时先发上阵,但是COX爷爷决定采用保险的方式,让
他的先发三垒手多一天的休息。
"I think he might be able to pinch-hit, I just hate to push him," Cox said.
"I thought it best to wait until tomorrow."
"我想他也许会代打上场,我只是不想催促他"COX说,"我想明天上场是最好的。"
Jones has been slowed by a left oblique muscle that he strained during the
first inning of Friday's game in Philadelphia. He wasn't expected to be ready
to crack the starting lineup until the end of the week, but was encouraged
after taking a solid round of batting practice in the indoor cages before
Tuesday's game.
老大因为左斜肌使得他的速度变慢,他是在上星期五对上费城时伤到。他本来被预期说可以在
上星期结束时可以回到打线中,但是在星期二比赛前的室内打击练习後被劝阻。"
Home, sweet home: Tuesday's game marked Atlanta's first action at Turner Field
since defeating Cincinnati on July 9. The Braves followed up that 10-game
homestand with four days off for the All-Star break and then an 11-day road
trip that took them through three time zones.
Home, sweet home:星期二的比赛是勇士队自从七月九号打败红人队後第一次在透那球场
出赛。在明星赛後休息四天展开的横跨三各时区十一天的客场之旅後,勇士队会在家呆上
十天。
"That's the longest two weeks ever," said catcher Brian McCann, who added
Pittsbugh to his list of cities visited in the last two weeks after playing in
the Midsummer Classic. "We are so glad to be home. You get home and we play
better here, so we are really ready to make up some ground."
"那是很长的两个星期,"捕手小麦肯说,在跟中区比赛完之後把Pittsbugh加入他这两周拜
访的城市中。"我们很高兴回到家。我们在这里表现的比较好,我们准备好打好一些基础
(不确定是不是这样翻)。"
After picking up only four road wins during the entire month of June, the
Braves arrived back at home riding the momentum of a 7-2 road trip that has
pushed them to within 4 1/2 games of Wild Card-leader Cincinnati entering
Tuesday's action.
度过在六月客场只赢四场之後,勇士在回家前的客场之旅获得七胜二负的成绩,而这使得
他们在星期二比赛时只落後外卡领先者红人队只有4 1/2的胜差而已。
"It seems like it's been a month [on the road]," said Adam LaRoche, who had a
fantastic road trip, going 15-for-38 with six home runs and 14 RBIs. "Now I
think everybody's very ready to be back, to see their families, sleep in their
bed."
"这看来起像是一个月之旅",腊肉这样说,腊肉有个神奇的客场之行,打出15-38、有六发
全垒打以及14分打点,"我想现在每个人都快要回来去见他们的家人,在他们的床上睡觉。"
Home run derby: With Atlanta's four home runs against the Phillies on Monday,
the Braves set a club record with 46 home runs in the month of July. The
previous record of 45 July homers was reached by Braves teams in 1956 and 1973.
Home run derby:在星期一对上费城打出四支全垒打之後,勇士以46支全垒打创下七月份的
队史单月纪录。原始记录是在勇士队在1956年以及1973年时创下的七月单月45支全垒打。
With six more games left to play this month, the Braves have a shot at
surpassing the 2003 Atlanta club, which set a team home-run record of 55 homers
during the month of May.
由於这个月还有六场比赛,勇士队有机会打破在2003年创下的单月队史记录,那时勇士队
在五月时打初出55支全垒打。
Coming up: John Smoltz (7-5, 3.43 ERA) will take the mound in search of his
fourth straight win when the Braves face the Marlins in the second game of a
three-game series on Wednesday. Florida's 22-year-old rookie Josh Johnson
(8-5, 2.49 ERA) will oppose the Braves.
Coming up:老史 (7-5, 3.43 ERA)将在星期三对上马大鱼三连战系列的第二战先发,寻求
个人的四连胜。而马大鱼迎战的是他们22岁的年轻新秀 Josh Johnson(8-5, 2.49 ERA)。
http://0rz.net/681E9 翻的不好的地方,请大大指正,谢谢
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.32.33
1F:推 ca15:感谢翻译...那句大概说 虽然才9场比赛 07/26 12:15
2F:→ ca15:不过却好像有1个月之久 07/26 12:16
※ 编辑: bounds 来自: 163.14.32.33 (07/26 13:10)