作者tradewind (The Twins Rule)
看板Braves
标题Re: [翻译] BP_Prospectus Notebook
时间Sat Jul 1 02:14:16 2006
※ 引述《synchron (synchron)》之铭言:
: 假如安猪也离开了,这个拥挤的问题会稍微得到舒缓,不过会在进攻火线上
: 挖个大洞.即使我们在内野有Chipper Renteria Giles 跟MaCann可以让我们外野
: 的火力需求不用这麽高,
: but not to the tune of a full win below replacement,
: which is what Langerhans and Francoeur have accomplished between
: them so far this year.
: (上面这一小段翻不太懂,请大家帮忙)
这段是说,即使对外野的火力需求不用这个高,
但也没有低到低於替补水准一胜的这种程度,
本季至今 Langerhans 和 Francoeur 合起来的贡献就只有这个程度。
: 假如Francoeur变成下一个Horace Clarke,JS就得看一下今年休士顿那破烂的外野
: and decide whether what’s good enough for the Juice Box is good enough
: for the Ted.
: (这段又不太懂了....)
休士顿太空人的主场是 Minute Maid Park,Minute Maid 是一家卖果汁的,
而勇士队的主场是 Turner Field,这是老板 Ted Turner 的名字。
所以这话的意思是,JS 得决定能不能接受一如太空人那种平庸的的外野阵容。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.203.209
1F:→ synchron:感谢交易风大...小弟英文跟知识都太贫乏了 07/01 09:16