作者Mihajlovic (Jesus My Big Daddy~)
看板Brasil
标题[国际] Cafu 和 Carlos 仍旧年轻 !!!
时间Sat May 27 10:00:20 2006
以下资讯包含巴西国家队的新闻,包括世界盃、美洲盃、联邦盃、奥运
和友谊赛的消息。请遵循内容指示发表文章,谢谢!
Information in this article should contain cosmopolitan news
of Brazil national team, including World Cup, Copa America,
FIFA Confederation Cup, Olympic, and Friendly. Please follow
the rules, thank you for your cooperation!
-------------------------------------------------------------------------------
Cafu and Roberto Carlos not too old, says coach
25 May 2006
by Reuters
教练说的啦! 卡富和卡洛斯一点都不老啦!
Brazil coach Carlos Alberto Parreira rejected on Thursday suggestions that
his full-backs Cafu and Roberto Carlos are too old for the FIFA World Cup.
巴西教练 Carlos Alberto Parreira 星期四告诉媒体说他认为那些认为卡富和卡洛斯
已经太老而不能踢世界盃的人绝对是错误的!
Cafu, who is heading for his fourth successive FIFA World Cup, and Roberto
Carlos, who is due to play his third, have a combined age of 69 and many
Brazilians are worried that they could leave the defence vulnerable.
卡富, 即将要完成他第四次的世界盃之旅, 加上卡洛斯, 他也要参加第三次, 两人合
起来总共是 69 岁的年纪使得某些人不禁担心两位老人是否会成为巴西後防脆弱的一
环.
"It depends on how you can look at it," Parreira told reporters after a
training sesson on Thursday. "You can see them as old or experienced and,
as far as I'm concerned, they are experienced, which is fundamental if
you're trying to win a World Cup.
在星期四训练过後, 教练 Parreira 却告诉记者说, "这端看你要从什麽角度来思考,
你可以同时用老和有经验两个形容词来描述他们, 但我个人偏好有经验这种说法, 因
为这对於巴西想要获得第六次世界盃冠军绝对是必要的"
Parreira has already announced that, barring injuries, both players will
start the team's opening match against Croatia on 13 June.
而巴西教头早已提前宣布, 除非受伤, 否则两位有经验的传奇球星都会先发面对克罗
埃西亚的开幕战.
He said that the pair were in the team on merit. "They don't have automatic
places in the team, they're not season-ticket holders," he said. "They're
here because they've been playing well and, physically, they're in good shape."
他还进一步解释说, 这对国宝级後卫在球队里绝不是因为名气而是他们确实给予巴西
一些对战优势. "在这支球队里他们不是不劳而获得到这个位置的, 他们又不是买了
季票的观众! 他们能够在这里是因为他们有良好状态, 不只是在技术上, 体能上他们
也处在很不错的情况."
Cafu has played only a handful of games for AC Milan this year and has just
recovered from a minor knee operation, while Roberto Carlos's performances
for Real Madrid have received widespread criticism.
卡富在这个赛季仅仅替 AC 米兰出场为数不多的比赛, 并且刚从轻微膝伤中康复, 而
卡洛斯这一季在皇家马德里的表现则招致许多批评.
"You have to respect the fact that Cafu is playing his fourth successive
World Cup, so he will begin as captain," said Parreria. "They give confidence
to the other players."
但 Parreira 仍旧力挺他从 94 年就开始带领的子弟兵, "不管怎麽说你们仍旧要尊
重卡富能够连续踢四次世界盃的事实, 这绝非易事! 所以他仍会是这次的巴西队长!
而卡洛斯, 他和卡富两个人在场上时, 绝对可以给其他球员更大的信心."
--
█ ███ ███ █ █ ███ ███ █ █ █ ███ ███
▇ █▂▂ █▂▂ █ █ █▂▂ █▂█ █ █ █ █▂▂ █▂▂
█▂█ █▂▂ ▂▂█ ███ ▂▂█ █ ▌ ███ █▂▂ █▂▂ ▂▂█
~ M i h a j l o v i c ~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.242.3
1F:推 maldini3:"老人是否会成为巴西後防脆弱的一环"~这话好像4年前听过? 05/27 10:24