作者Mihajlovic (耶稣你真的是神到爆!)
看板Brasil
标题[联合会盃] 教练赛後谈话(日本vs巴西)
时间Fri Jun 24 16:28:12 2005
※ [本文转录自 J-League 看板]
作者: Mihajlovic (耶稣你真的是神到爆!) 看板: J-League
标题: [联合会盃] 教练赛後谈话(日本vs巴西)
时间: Fri Jun 24 16:26:46 2005
JPN-BRA: Coaches' quotes
22 June 2005
by FIFAworldcup.com
Zico (Japan coach)
I am happy about the performance but frustrated not to have beaten Brazil.
We showed a lot of good qualities tonight. I am happy with the performance
of the team but angry at the way we have been eliminated. It was a legitimate
goal (by Akira Kaji) and a goal makes a lot of difference but we have played
well in this Confederations Cup – against Greece we had a lot of good chance
and tonight too but we are out. Japan have proved they can match any team but
for the future and to improve for next year we have to carry on working hard.
我对於日本的表现感到相当高兴,但对无法击败巴西感到失望。日本今天展现了相当棒
的足球素质。我非常高兴球员的表现很杰出但是对於日本被淘汰出局的方式、结局感到
有点生气。加地亮的进球并没有越位应该是有效的,面对强敌时一个球的误判就可能导
致很大的差异,但不论怎麽说日本在联合会盃踢的很棒。虽然我们最後出局了,但不论
在面对希腊或是巴西时我们都创造很多机会。日本已经证明他们有能力面对世界上任何
一支球队(强队),未来一年我们将持续努力寻求更多的进步。
We can get better in every area, especially in terms of our mentality - this
is important. Tonight my team experienced what it meant to play against a
very strong team and to match them. I think they can take a lot of confidence
from this experience.
日本足球在各领域上都还有成长空间,特别是心里素质上,这点是非常非常重要的。今
晚我们的球员经历到如何面对一支非常强的队伍,他们会学习的。我认为日本球员绝对
从这次宝贵经验中增长出许多信心。
It was a strong emotion facing Brazil. It was a little bit difficult because
I am Brazilian and was brought up with that anthem and I played for Brazil
for ten years.
面对巴西时我的情绪相当亢奋。甚至有点矛盾,因为我是一个巴西人并且在那个环境下
成长,还为巴西代表队踢过十年球。
My heart was beating when I heard our anthem but this was a shortened version
– the real one is much longer so I don’t know how I’d have been if it had
been the full version.
当我听到巴西国歌时我的心急速跳动!好在那只是缩减版的国歌,假如我听到的是完整
版国歌的话,我不知道我会有什麽样的表现。(当场哭?)
Carlos Alberto Parreira (Brazil coach)
We had two targets in this tournament. It was the last opportunity to see a
lot of players in official games and I’ve been able to field 20 players here.
The second target was to reach the semi-finals and we’ve achieved that. We
missed chances that would have won us the game against Mexico and against
Japan today. Especially in the first half today we had opportunities to
finish off the game. Japan never give up, they’re always fighting for the
ball and they gave us problems in the second half.
在这次锦标赛中我们有两个主要目标。这是在正式比赛里最後一次机会我将所有的球员
都仔细查验过一遍,我总共有 20 个名额。第二的目标就是踢进准决赛,我们成功完成
这个目标了。我们在面对墨西哥和日本时漏失许多能让球队赢球的机会。特别是今天的
比赛(日本),假如确实把握住那些机会的话或许上半场踢完比赛就已经结束了。日本
是一支不懂得放弃的球队,在下半场时他们积极的争抢球并且给了我们很大的压力。
It was a calculated risk making changes. We wanted to see some players who
had not played before and we left key players at home like Cafu and Roberto
Carlos. Instead we’ve taken a look at players like Cicinho, Gilberto and Leo.
Now I’ve finished watching players, though, and we’re going to try and pick
our best possible lineup and not experiment any more.
在阵容上做出调整确实有风险,但这都在我的计算中。我希望能看看一些过往没机会表
现的球员,因此我将几位球星如卡富、卡洛斯留在家里。取而代之的是我想要观察的几
位潜力股如西西尼奥、吉尔伯托、里奥。现在我已经观察球员完毕,接下来就是我们将
最好阵容排出来并实际操演的时刻了,再也没有试验!
It is going to be very difficult to play the host nation. This competition
is very important to Germany and they rested some good players in their last
match. They also have a day extra to rest. We have to think a lot about our
lineup because some of our players are exhausted. They’ve not played at the
top level that we’re used to but it is understandable.
面对主场球队(德国)永远是困难的。对德国来说和我们的比赛很重要,所以他们在上
一场比赛时刻意让某些主力球员休息。他们比我们多一天调整状态。巴西必须在阵容安
排上多做考虑,因为几位球员稍微有使用过度的现象。也因此可以理解为什麽他们(巴
西球员)目前仍未在最佳状态上。
---
巴西教练好屌阿~
可以再「谦虚」一点~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.52
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.52