作者bacardi (Surfing is Life!)
看板Brand
标题Re: [问题] too fast to live, too young to die
时间Thu Sep 14 23:51:34 2006
※ 引述《krist99 (旅行的意义)》之铭言:
: 这两句话在vivienne westwood某些配件上会看到
: 每个字拆开大家应该都看的懂
: 所以我想请问有哪位大大可以翻得出这句话呢??
: 我一个朋友很喜欢vivienne的东西
: 他问我这句话怎麽翻
: 我实在束手无策
: 所以才来求跪
: 谢谢^^
From Sex Pistol...Sid...
至於VW跟Sex Pistol的关系就不用赘述了!
真要翻成中文, 那大概就是生命易逝, 青春不再之类的吧!!!!.....
以上...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.21.203
※ 编辑: bacardi 来自: 220.129.21.203 (09/14 23:53)
1F:推 ToughRole:版主真的强 令我心悦诚服@@ 09/14 23:58
2F:→ ToughRole:因为我刚也在找 就找不到XD 09/14 23:58
3F:推 HolyStaff:老巴英文魔人 orz 09/15 02:29
4F:推 HolyStaff:我也来一句: Live free, die well => 自由自在的活着,并 09/15 02:31
5F:→ HolyStaff:死得其所...出自某电影 = = 09/15 02:32
6F:推 NHB:push! 09/15 05:07
7F:推 sweeth:Live free, die well=免钱的现场播送,死的好XD 09/15 08:15
8F:推 tzeng1:我玩过一阵子摇滚乐,在七十年代,外国的摇滚音乐人的人生 09/15 09:44
9F:→ tzeng1:观就是live fast, work hard, then die young 09/15 09:45
10F:推 wilsonhsu:我要是没记错,这原文好像是在形容 詹姆斯狄恩 的. 09/15 14:02
11F:推 Envily:棍姐竟然背魔蠍大帝的台辞 真不搭嘎 09/15 19:58
12F:推 HolyStaff:靠...小光竟然知道是魔蠍大帝的台词,吓到我了 @@ 09/15 21:02
13F:推 visualrock:光阴似箭,英年早逝 09/16 00:14
14F:→ visualrock:不知道这个行不行的通? = =" 09/16 00:14
15F:推 enternity:日本线的VW有出SEX PISTOL的T还有饮料罐好帅喔~ 09/16 11:06
16F:推 krist99:感谢版主大人及各位大大的帮忙^^ 09/16 12:20
17F:推 krist99:不是英年早逝阿 too...to...是太...而不能...的意思吧 09/17 04:40
18F:→ krist99:所以第二句的意思应该是太年轻而不能死 第一句我就不知了 09/17 04:41
19F:→ visualrock:那就抱歉噜没能帮的上忙>O< sorry~~ 09/17 21:35
20F:推 cynt:就是在感叹英年早逝的意思!没错! 09/18 10:44
21F:→ cynt:英文的用法不能硬用中文去套...真的要翻的白话一点就是 09/18 10:45
22F:→ cynt:生命太过仓卒,现在死得太早... 09/18 10:47
23F:→ visualrock:哦哦哦c板友感谢您@@" 因为我直觉翻译就是那样.... 09/19 00:19