作者keikonari (天气好热)
看板BoA
标题Re: [问题] 关於BEST & USA 专辑翻译问题
时间Sat Jun 27 20:00:07 2009
https://www.youtube.com/watch?v=-3h_aHsV0Fg
「对於BoA来说,有没有什麽梦想呢?」
「嗯~不过我想进军美国应该对很多歌手来说都是一个很大的梦想吧
因为那时在日本还有很多其他的工作,老实说根本没时间去思考
所以即使接到消息的时候,反应也顶多就是 "啊,这样啊?"
一直到开始录音也只是 "嗯~" 这样(我想BoA应该是想表达没有那个实感)
然後去年的春天到泰国去录音...」
(中间是去泰国录音,还有在LA santa monica跟比佛利山庄乱逛的画面)
「那我们就开始进行访问吧!」
「开始吧~」
「你在纽约参加了MTV的活动,还有访谈活动,感觉怎样呢?先来谈表演过程吧」
「很开心喔!跟观众有点太近有点吓一跳就是了。还有像在彩排的时候,时代广
场那不是有很多萤幕吗?彩排的过程全部都在那播出来了呢」
「xxxx感想怎样呢?」(听不清楚,感觉是个人名,请强者补完)
「觉得,怎麽说呢~果然很有力道,很强烈的感觉,好像在看国外歌手的演唱会
DVD一样」
(之後都是活动的影像)
https://www.youtube.com/watch?v=vT2vRpeLYI0&feature=related
「又成为新人了呢,对於这种久违的感觉有什麽想法?」
「很辛苦!(笑)不过有种refresh的感觉,做的很开心喔。
还有舞蹈方面果然是很帅气的类型,也有一些日本没有的元素,
有很多不同点,像这样边调整边开心的尝试。
另外就是像其实他们不知道我会跳hip-hop,不过其实这方面我很厉害,
可以跳得像男孩子一样」
(LIVE片段)
「把到目前为止的,各式各样的自己浓缩在一张专辑里,看能不能打进另一个
新的市场(直译的话BoA是说“飞到一个新的世界”),不过与其说是新市场,
不如说是想要再有个新开始」
「原来如此」
(拍摄片段)
BoA作势要打那个诡异的脸,工作人员:「不可以噢,打了会碎掉(笑)」
BoA调整位子,假装那个诡异的脸是自己的在跳舞
工作人员:「这个超好笑的啦!(笑)」
BoA随着音乐在跳舞,「我不记得(舞步)了!!!(震惊)」
*之後两段因为我听的跟我朋友听的出入很大,所以就请强者补完吧,我也会再
找机会问问其他的日本朋友帮忙(其实根本自己很在意 XD)
https://www.youtube.com/watch?v=4lD6DyiOngI&feature=related
「有想要尝试各种演唱的方法吗?」
「嗯~其实比较少去思考声音的部分,我更想要传达歌词的心境,
以一种不要太过头的形式…该怎麽说呢?因为是很首简洁且冷冽印象的,
是一首悲伤的歌,如果我抱着很难过的心情去唱,情感表现就会变得太过
所以反而是以一种有点压抑的方式去唱,想说可能更能够传达」
(music video的拍摄片段,大致是在讨论这支PV想表达的感觉…
这边实在不管我们开多大声都catch不到,所以也请强者补完)
(外景拍摄片段)
「面对着相机,想像自己正在被拍,当被喊“BoA”的时候,就转过来」
「哇啊~~这个超讨厌的啦」
「摆出很认真的表情」
(笑场)「我试试看」
(大家在确认拍摄的结果)
哇噢~~~欸~~~(大家好像都觉得很不错)
BoA:「哇塞,我要不要换个工作好了」
「这首歌可能会被想成就是个安安静静的站着唱着的曲子,但其实呢,
这次的舞蹈可是史上最大规模的唷!是真的唷(笑)」
(PV摄影中)
「要开始了,请准备」
「打开你的外套,像这样看,转个一圈,对,用你的外套」
「OK」
(访问编舞老师)
「请问“永远”这首歌舞步的概念是?」
「因为我知道BoA的能力,所以主要的概念是想把她这种很帅气,像男生一样
cool,却同时也有女孩子感觉的地方分别表现出来,对於女dancer来说,
可以跳像Justin Timberlake或Omarion这种男生的舞步,其实是很少见的」
「BoA拥有各式各样的技巧,是个很优秀的dancer。可以跳得像Michael Jackson
那样很有男孩子的味道,也可以很有女人味,她学得非常快,是我共事过的人
里最聪明也学得最快的一个。
你敎她一样东西,她可以在十分钟之内学起来,所以对我而言算是赚到,因为
她让我的工作变得很轻松(大笑)她真的很棒」
(其实日文字幕跟这位老师实际说出来的有点出入,第一段没差太多所以我直接
照字幕翻,但第二段精简太多,所以我把字幕跟英文的部份融合起来)
https://www.youtube.com/watch?v=zK9qQt4NFv4&feature=related
(这段访谈因为都没主词,所以翻得很不确定,应该是在讨论跟Crystal Kay
他们合作的感想)
「一起共事的感觉怎样?」
「觉得…“噢~原来也有这种方式啊”真的是第一次,两个人说着
“啊~总算可以一起工作”」
(讨论跟录音片段)
工作人员:「这边有些部分想要加进两位(BoA跟Crystal Kay)的声音,
那就从这边开始」
「(三个人一起)好」
BoA:「大家真是好孩子耶(笑)就一直说好」(其他人也跟着笑)
(讨论跟录音片段)
「接下来BoA就要以这张专辑正式在美国出道,虽然是之後的事情,不过有没有希望
自己最後能做到什麽程度?」
「最终目标当然是希望能够自立罗(笑)还有当然就是希望大家记得我的名字罗(笑)」
「没错没错(笑)」
「不过说真的,就算最後真的没成功,但这项挑战本身对我而言就是个很好,很重要
的经验。
能够像这样和那麽多我一直很想共事的知名制作人们一起工作,能够拥有这样的生
活…成不成功已经是另外一回事,重点是自己本身学到了很多,这些经验对现在的
我而言是最重要的」
-END-
*我想说一下...这整个访谈因为很多地方很吵杂,也有讲得很快的地方
但原PO只在日本住过一年,之後都活在英语系国家,所以日文退化得很严重
也不想一直吵朋友 :P
所以一定有不少错误,还有待强者改错或补完,或就等官方翻译出来罗
另外我翻译的习惯是不精准於那个人说出的每字每句
比较在意通顺度跟能否容易理解,所以可能会增减一些词在句子里
上一篇我翻译的因为很简单,没花我多少时间,所以没关系
不过这篇真的有点累,即使完成度不高,但要转载前请务必先知会我,
不要随便拿去用
(因为有发生过这种事,所以我很感冒)
另外有看请有推 "thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER!"
nozomi是帮忙我翻出这篇的日本好友,她真的很辛苦,日本半夜三点多了
还在帮我把我听不清楚的部分打出听写稿
而且其实她隔天中午还要赶飞机(来台湾找我玩!哈哈哈)
我会让她看到这篇
希望大家让她开心一下,觉得辛苦有代价罗 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.54.65
1F:推 flairboa:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/27 20:27
2F:→ flairboa:超详细!!!!辛苦了!!!!!!!!!!!!!!!! 06/27 20:27
3F:推 cici1218:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/27 20:36
4F:→ cici1218:超感谢原PO跟日本朋友(抱) 很详细~~~!!!! 06/27 20:37
5F:推 meiyoun: thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/27 21:40
6F:推 rnw:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/27 21:54
7F:推 vince0503123:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/27 21:54
8F:→ vince0503123:超级详细耶^^~ \(^▽^)/辛苦罗 06/27 21:55
9F:推 chelseamiyu:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER!:) 06/27 22:36
10F:推 nfil:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/28 01:04
11F:→ nfil:你们辛苦了!很多地方真的超吵,就算用耳机听也还是不清楚 06/28 01:06
12F:推 Acamp:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER!(I believe so!!) 06/28 01:24
13F:→ Acamp:翻得超好 我喜欢这种翻译方式 好有临场感!!感谢原PO和友人! 06/28 01:25
14F:→ keikonari:每次完成翻译,最有成就感的时候果然就是看到大家的鼓 06/28 01:57
15F:→ keikonari:励 T^T 哈哈Acamp真的真的,她又正又瘦像个模特儿!今天 06/28 01:58
16F:→ keikonari:带她去luxy玩一堆人跟她搭讪 XDD 06/28 01:58
17F:推 Acamp:因为自己偶尔要翻一点小文章 所以一直朝信达雅的理想迈进XD 06/28 03:10
18F:→ Acamp:你翻的就好像宝儿在说国语一样 完全搭上了表情呢! 06/28 03:11
19F:推 nfil:要能翻到信达雅真的不容易呢...念了这麽久的日文, 06/28 22:21
20F:→ nfil:每次翻译都还是觉得困难重重。常常会觉得翻出来的中文很不顺 06/28 22:22
※ 编辑: keikonari 来自: 218.166.53.178 (06/29 00:55)
21F:推 SHMHJ:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 大感谢! 06/29 13:48
22F:推 viviwood:thanks to NOZOMI, K's hottest frd EVER! 06/29 15:17
23F:推 shu7564:辛苦了.因为我也请过朋友翻译过.知道那蛮累人. 07/09 10:58