作者color5bird (五色鸟....)
看板Blur
标题[分享] Bugman 歌词中译
时间Thu Dec 10 22:56:26 2020
刚刚地震好大啊大家还好吗?
今天的歌是专辑13里面的第二首Bugman,话
不多说直接上文!
Bugman
I am an ex offender
They let me out in the summer
I think I was in a coma
I didn't know what to do
Oh no
我曾是个初犯
在夏天被释放
我猜我陷入昏迷
我不知该怎麽做
喔诺
You go hang around go round
I'll watch myself hang on
Look out for the Bugman
You go hang around around
I'll watch myself hang on
Look out for the Bugman
你漫无目的闲晃
我留意自己撑住
小心注意臭虫男
你漫无目的闲晃
我留意自己撑住
小心注意臭虫男
I got no sense of existence
I know the nodding dogs*
I go out in the city
I stay away from the bugs
Oh yeah
我已丧失存在感
唯唯诺诺的人们
我往都市前去
小心避开臭虫们
喔耶
You go hang around around
I watch myself hang on
Look out for the Bugman
You go hang around around
I watch myself hang on
Look out for the The bu uh uh ug man
The bu uh uh ug man
The bu uh uh ug man
The bu uh uh ug man
你漫无目的闲晃
我留意自己撑住
小心注意臭虫男
你漫无目的闲晃
我留意自己撑住
小心注意臭虫男
I go out in the city
I stay away from the bugs
Oh yeah
Na na na na na oh oh
Na na na na na oh oh
Na na na na na oh oh
Na na na na na oh oh
我往都市前去
小心避开臭虫们
喔耶
呐呐~~喔喔!
I go out in the city
I go out in the city
Stay away from oh oh
Stay away from oh oh
Stay away from oh oh bugs
Stay away from oh oh bugs
Na na na na na oh oh *5
Space is the place *7
这地方一片空白
译注
Bugman 这个字也是跟Beetlebum一样,不是
正常出现在英语里面的字。这个字应该是他编
出来比喻那些卖药给他的毒虫,这个字约略也
可以从Beetlebum这个字看出一些端倪,看来
Damon很喜欢用虫这个字来形容这些娱乐性
药物。
Nodding Dog 就是黏在车上会一直点头的狗娃
娃,也有英国女王挥手或是爱因斯坦点头的版
本~不过我实在是猜不到到底是什麽意思所以
又跑去问英国Blur粉丝团XD,还好他们人很
好告诉我这是比喻那些只会一直同意别人说的
话的人,也就是唯唯诺诺的意思~不过为什麽
Damon在这边会放了这句话呢?我还是不太
懂就是了XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.166.206 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Blur/M.1607612188.A.3BB.html
※ 编辑: color5bird (219.85.43.235 台湾), 12/10/2020 22:57:44
1F:推 Eeli2008: 哇好认真 长知识了 地震摇很大! 12/10 23:31
2F:→ color5bird: 还好我私底下问了他们版主,不会觉得我这样一直问很讨 12/11 12:56
3F:→ color5bird: 厌哈哈哈哈 真是佛心来着 12/11 12:56