作者color5bird (五色鸟....)
看板Blur
标题[分享] Thought I was a spaceman 歌词中译
时间Thu Oct 15 11:56:06 2020
今天也是魔鞭里面的歌~
不过我爬了前面文章看到有版友说歌词本
里面有歌词中文翻译吗?我的前阵子才从
日本买的,所以不清楚台湾卖的版本有没
有中文翻译,如果有实体专辑的版友可以
告知我一下吗~
有的话我就不用翻这张了啊哈哈哈哈
(而且是说,我的歌词本里面都没有完整
歌词,字又超小差点逼死我,不过细看发
现之前我找到的英文歌词—陶土之心跟平
壤两首都有一些错字,也更新了喔啾咪~)
赶快来听歌吧
I thought I was a spaceman
我以为我是太空人
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
In a car park
我以为我是太空人
挖掘着我的心
在沙丘不远处
在停车场
'Cause the desert had encroached moon
The places where we live
People like me fighting
To keep the demons in
因为沙漠入侵月球
我们曾经的住所
像我的人们反抗
隔离着魑魅魍魉
But we never succeeded
We never succeeded
In fact we failed
但我们从未成功
我们也从未成功
事实上我们战败
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
In a car park
我以为我是太空人
挖掘着我的心
在沙丘不远处
在停车场
By the empty harbour
Where the junk boat phantoms float
Fight for Happy Valley*
Sadly, the line broke
在空荡的港口边
废船灵魂漂浮处
为安息之谷奋战
无奈,防线已破
I thought I found my black box
Washed up on the shore
On outlying islands
past the landfall
以为寻获我的黑盒子
漂洗在沿岸边
在边缘遥远岛屿上
略过接近陆地之处
thought I thought I found it
But that was not true at all
I'd walked into a bar
And raise hell
原本以为我已寻获
但其实完全是误解
我想就此进入酒吧
与炼狱取得联系
Cut the chasm out me
Always and always the same
But the ghost is waiting
And let it be (you again)
将我的隔阂剥离
不断又不断重复
但鬼魂伺机而动
直到再次成为你
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
In Hyde park
我以为我是太空人
挖掘着我的心
在沙丘不远处
在海德公园
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
You again
我以为我是太空人
挖掘着我的心
在沙丘不远处
再次相遇
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
You again
我以为我是太空人
挖掘着我的心
在沙丘不远处
再次相遇
You again
You again
再次相遇
再次相遇
译注
於香港演唱会时,Damon於此曲开头曾说
这是献给Happy Valley的歌,据此推测此
处是指香港跑马地的英文名称,同时此地
在19世纪末为英国军人的墓区。此处翻译
延伸前後文,推测有双关语意,故此处以
安息之地作为解释。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.34.107 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Blur/M.1602734168.A.1EF.html
1F:推 Mews: 我回去翻翻看 太久没拿实体出来看了 10/15 13:37
2F:→ color5bird: 感谢楼上大大 10/15 13:48
6F:→ color5bird: oh god! 也太美好了!为什麽我没买到啊啊啊啊啊(崩 10/16 10:40
7F:→ color5bird: 溃 10/16 10:40
9F:→ color5bird: 我的日版只有这样,而且纸质不同...虽然我喜欢日版的 10/16 10:43
10F:→ color5bird: 纸质,但台版的诚意好满啊! 10/16 10:44
11F:推 cherified: 讲中文的blur很萌的,欢迎多多学习中文(赞) 10/16 13:18
12F:→ color5bird: 想推倒...(欸人家都50多岁了可以这样推倒吗 10/16 14:25
13F:推 cherified: 推吧XD 10/16 15:40
14F:→ Eeli2008: 我也没翻开几次XD 10/16 20:36