作者garbage (车灯下的兔子)
看板Blur
标题Re: 只是想问啦...
时间Thu Aug 15 20:16:50 2002
※ 引述《raura (PSB香港朝圣团荣耀归国)》之铭言:
: ※ 引述《IrisAlbarn (想要的幸福...)》之铭言:
: : 哈...因为昨天抱了一张日版双cd限量版的精选辑回家啊
: : 很神奇的在里面发现有翻译...每首歌的翻译
: 这其实不奇怪
: 因为在日本的西洋专辑都是这样的
: 而且还附上当地乐评的review
: : 不知道有没有人把他翻出来过啊? 哈 我只是问啦~ 好奇啊
: 日本人真幸福 T_T
ㄜ 当你看得懂他们到底在干麻後就不会觉得幸福了-_-
那种翻译真是太奇妙了
光用歌名来说
有时候是意译 有时候是音译
同一张专辑里除了这两种之外偶尔还会出现完全没译的状态
而且他们的意译十分的奇妙
可以跟原来的意思毫无关系
那音译就更可怕了
应该有人还记得康翠号斯的惨剧吧(那个公务员不要跟我说你忘了-_-)
至於里面的乐评
有时候真是惨不忍睹阿
看到後来只会想怒吼
妈的 谁要知道你几岁听什麽 讲重点拉
所以 从这边我们得到一个教训
大家不要太羡慕日本人
他们得到的歌词资讯可能有百分之四十都是错的.....
--
另外 情人节还是蹲在家里的好
一个人出去只是自取其辱阿.....
--
美少年和盆栽一样,都不应该长大
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.59.230
1F:→ SwordDust:康翠号丝超经典的好不好:P~ 推荐自:61.216.81.134 08/15