作者coyot (coyot+e)
看板Biology
标题Re: 不知是记者扭曲还是台湾教授的观念有问题-外来种!
时间Sun Nov 13 03:18:36 2005
※ 引述《phenil (恩恩...)》之铭言:
: ※ 引述《coyot (coyot+e)》之铭言:
: : (i.e. outside the range it occupies naturally or could not occupy
: : without direct or indirect introduction or care by humans)
: : 这句是说 在其自然分布疆界外 或 没有经人类直接或间接引进无法到达之处
: 应该是说...除了自然栖地外的地方,不经由直接或间接导入无法占领,
: 或是人类造成的....
我不知该怎麽说...
想起以前大学系主任段话 "我指正了学生的翻译他们还会跟我辩"
it occupies naturally是个子句来形容the range
而别忘了文章是说outside the range
而另一句的without後面加两的名词 introduction 和 care 来完成not..without..句型
direct or indirect 在形容 introduction 和 care
而by humans 是来说明此introduction 和 care由人造成
我英文不好 勉强帮你翻译一下
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.125.28
※ 编辑: coyot 来自: 61.228.125.28 (11/13 07:28)