作者j89111003 (阿源)
看板BioMedInfo
标题[问题] 请问各位大大,这句要怎麽翻译?
时间Fri Jul 31 17:12:08 2009
这是一篇期刊的标题:
Skin-specific promoters for genetic immunisation by DNA electroporation
我自己翻出来是:
特殊皮肤促进剂之基因免疫之DNA电穿孔
感觉有点奇怪。
请问板上专业的大大,这样翻对吗?
请各位大大帮忙,感激不尽!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.82.189
1F:→ turtle24:翻译软体? 你这句话好像没有动词啊 名词for名词by名词? 07/31 17:36
2F:→ senlin:标题常常没有动词 以电击植入皮肤专属促进子之基因免疫法 08/01 10:51
3F:→ senlin:好像以下翻法较佳 以电击法将皮肤专属引子导入之基因免疫 08/01 13:14
4F:→ anak0:利用DNA电击法将皮肤专一性启动子导入的基因免疫法 08/05 20:55