作者paytons ()
看板BioHazard
标题Re: [闲聊] Capcom赶快为BioHazard正名吧
时间Sat Oct 13 00:00:39 2012
恶灵古堡其实也没甚麽不好啊
就好比 Fast & Furious 我们翻玩命关头一样
不然真的要直翻速度与激情吗...
但生化危机(Biohazrd)在英译看来的确就不是很恰当了
Biohazard 在美国普遍的认知是 Biological hazard
一部分是担心生化科技造成生物及地球的病变
像是核污染造成的鱼类突变等等
的确我们可以想像成人类突变成殭屍这种情节啦
但另一部分则是在探讨例如废弃电池对环境造成的冲击
而这一部分是大家平常比较容易接触到的
也就比较受一般民众所重视
所以当美国人口中说出 Biohazard 时
通常都是在讲家中的各种家电器具要拿到回收站去回收不可以乱丢之类的
以上应该可以帮很多版友解惑为什麽美版的恶灵古堡会翻成 Resident Evil 了
不然老美听起来可能会是 "电器乱丢危机" 之类的 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.13.156
1F:推 onexgear:推翻译与解释,好有趣XDDDD 10/13 00:04
2F:推 windfeather:不过会翻成ResidentEvil只是因为Biohazard被人先抢走 10/13 00:09
3F:→ windfeather:名称用不了只好另外取一个 10/13 00:09
4F:推 vinex:绝对不是这样...不然照字面看米国人难道不会认为 10/13 01:05
5F:→ vinex:Resident Evil是居民是恶魔之类的宗教片吗 10/13 01:06
6F:→ KR99:是真的被一个乐团抢走才用resident evil呀 10/13 01:23
7F:→ KR99:什麽"绝对不是这样" 楼上你知道的是什麽?@@ 10/13 01:24
8F:→ vinex:我回原po,楼上凑什麽热闹0.0 10/13 01:26
9F:推 vinex:当然绝对不是原po讲得这样罗 10/13 01:31
名字被抢走其实我还真的是不知道耶
不过因为在美国待过一阵子,
课程上有讨论过Biological hazard 的问题,
因此我也才会知道美国人普遍对Biohazard的认知仅限於对环境的危害等等的
另外就是乱丢电池被人家念说会产生Biohazard的议题啦 XD
※ 编辑: paytons 来自: 111.248.13.156 (10/13 01:54)
10F:推 KR99:不是凑什麽热闹 单纯是你说绝对怎样的又拿不出什麽反证 10/13 02:06
11F:→ KR99:看到顺便回一下而已 10/13 02:06
12F:推 windfeather:冷静点,大家没什麽恶意,小误会没必要这样 10/13 02:22
13F:推 samhou6:对岸就是翻速度与激情无误....... 10/13 04:48
14F:推 Yatta:BIOHAZARD 就是一个乐团的名称 10/13 08:39
15F:推 showermi:是一个乐团的名称 只怪Capcom社太晚去抢商标权了 10/13 10:05
16F:推 k1400:居民是恶魔....也太直译了吧XD 我想美国人不会这样翻 10/13 11:30
17F:推 fffffuck:而且还是个烂团… 10/13 11:38
18F:推 mu3657:Resident Evil..翻译:住院医师的邪恶(? 10/13 13:59
19F:推 biohazard6:翻译成 "我的邻居是恶魔"好了 呵呵 10/13 15:47
20F:→ dchris:RE的文法不知要怎麽解读,如果前面是形容词,就是"常驻的邪 10/13 17:08
21F:→ dchris:恶"、"居住的邪恶"之类,若前面当名词,那就成了"名为邪恶 10/13 17:09
22F:→ dchris:的居民"。若是要取"邪恶之民"的意思,怎不用Evil Resident? 10/13 17:10
23F:→ dchris:还是说有别的解读方式? 我英文懂得很有限 10/13 17:11
24F:推 PSthree:想问说"原本是乐团名称"的捧游你们手上是不是都有一本 10/13 17:37
25F:→ PSthree:买Bio2 PC送的中文版攻略XD?我是看这本才知道的XD 10/13 17:38
26F:推 fffffuck:不,我是看马雅有代理过他们CD才知道的 10/13 17:55
27F:推 vinex:wiki有写 10/13 20:54
28F:→ st12231:不对吧, Biohazrd就是生物性危害的意思, 在实验室或医院废 10/13 22:38
29F:→ st12231:弃物的垃圾袋上都有规定一定要标示, 并不是所谓一般垃圾造 10/13 22:40
30F:→ st12231:成的环境危害 10/13 22:41
31F:→ st12231:生物性危害是对人体或生物具有感染性与危害其健康的意思 10/13 22:44
32F:推 sting47:Resident Evil我直翻的话会翻成"盘据的恶魔"之类的吧 或是 10/13 23:17
33F:→ sting47:"赶不走的恶魔" (好白话....XD 10/13 23:17
34F:推 windfeather:《持着雨伞的恶魔》 10/13 23:29
35F:推 qoo60606:摆欧黑泽 10/14 00:52
36F:推 ziomatrix223:是那本详细到不行的PC版攻略吗? 10/14 01:37
37F:推 DrawHow:Resident Evil害我看到宿舍附近的Residential Area牌子 10/14 02:40
38F:→ DrawHow:都觉得怪怪的XD 10/14 02:40
39F:推 mailmailmail:The Devil Carries Umbrella? 携带雨伞的恶魔 10/14 08:40
40F:推 insachi:说老实话第一代翻恶灵古堡我会比较会被吸引到,若直接翻 10/15 10:34
41F:推 willam0125:台湾比较厉害 中文名用恶灵古堡(虽然真的还满好听的)但 10/16 01:44
42F:→ willam0125:英文还是照用biohazard 10/16 01:45
43F:推 cyspa: 本篇原PO的意思应该是说就像我们看到生物性危害这几个字时 12/20 12:38
44F:推 cyspa: 一般情况下会想到的是哪些方面的事情。哈哈,猜原PO所提供 12/20 12:41