作者Chiwaku (我和世界不一样)
看板Beatles
标题Re: [问题] 请问Norwegian Wood这个词汇
时间Fri May 6 23:27:33 2005
※ 引述《WYJ (Raul命)》之铭言:
: ※ 引述《Chiwaku (我和世界不一样)》之铭言:
: : 请问各位板友
: : 为何John Lennon会选择"Norwegian Wood"这两个字做为歌名呢?
: : 看起来这两个字在歌当中前後不容易找到相联贯之处
: : "So I lit a fire, isn't it good, Norwegian wood."
: : 好....突然啊
: : 曾经听说过这个wood指的并不是後来村上春树等人所理解的「树林」
: : 而是挪威出产的「木头」,当时在英国似乎很流行
: : 但不清楚这种说法的出处为何 是否有资料可供调阅?
: : 还有,有没有其他解释Norwegian wood的说法呢?
: : 比如说,为何是挪威?为何不选择瑞典或丹麦呢?
: : 谢谢大家的帮忙 m(_ _)m
: 以下是在下自己的看法:
: 不妨从歌词刚开始看到最後
: 应该可以看出这可能是次John Lennon的一夜情经历
: 其中第二句
: 提到那个女孩展示自己的房间给他看(She showed me the room)
: (然後她说道)Isn't it good,Norwegian wood.
: 指的应该是说地板或整个房间的木质材质是挪威出产的原木
: (意思有点"嘿!这不是很棒吗?这地板是用挪威原木弄的噢!")
: 也许挪威的原木在英国代表一定的品牌意义吧
: 虽然在下认知中
: 芬兰才是北欧林业最盛的国家
万分感谢!
那我可否这麽说,两次的 good 所表达的是不同的意义,
第一次"She showed me her room, isn't it good, Norwegian wood"的时候
这时候的 good 可以指「挪威的木头呀,那不错呀,品质稳定又漂亮」
但是第二次"So I lit a fire, isn't it good, Norwegian wood"的
good 指的就可能变成「挪威的木头哪,那不错嘛,品质稳定烧得快」了
如此一来我想歌词中的深厚度就比较清楚了
而我猜他用Norwegian的原因,只是因为北欧整体都拥有林业发达的印象,
而Swedish, Finnish 都只有两个音节,然而他要的
So I lit a fire isn't it good Norwegian wood
. . . . . . . . . . . . .
这种四个音节四个音节的节奏效果,只有"Norwegian"的三个音节才符合这条件
因此才用了挪威
可以请大家帮我看看这种说法是否有不通之处吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139
1F:推 WYJ:哇!好深啊!在下觉得似乎挺有理的218.163.102.229 05/07
2F:→ WYJ:不过真实原因也许要请人来观落阴问John本人罗 :P218.163.102.229 05/07
3F:推 Sevorlaga:推"观落阴"218.164.149.201 05/07
4F:推 os32:我听到的说法是因为当时挪威的家具在欧洲地区是141.153.124.154 05/08
5F:→ os32:第一品牌 所以用挪威木材来用隐喻141.153.124.154 05/08
6F:推 KurtWarner:请马世芳大哥来解答好了218.167.207.162 05/08