作者chargebro (七転八起 八七精神)
看板Baseball
标题[分享] 铃木一朗名人堂演讲全文
时间Wed Jul 30 02:57:00 2025
新闻好像没有全文只有片段,英文有查到全文就试着用gpt翻译和自己再润饰一下
有错或有更通顺的翻译请再指正,全文蛮长的但觉得有几段蛮有感触的
演讲影片:
https://youtu.be/HWAsHtxuSoA?si=rdoGSM6nr_bLZlov&t=157
英文稿全文网址:
https://reurl.cc/vLm6Rl
Today, I am feeling something I thought I would never know again. For the
third time, I am a rookie.
今天我经历到以为我再也不会有的感觉,我又成为了菜鸟,第三次
First in 1992 after the Orix Blue Wave drafted me out of high school. Then in
2001 I became a rookie again at 27 when the Seattle Mariners signed me. As I
look over here now and see men like Rod Carew, George Brett and Tony La
Russa, I realize I'm a rookie again. Thank you for welcoming me so warmly
into your great team.
第一次是在1992年高中毕业後,被欧力士蓝浪选走时。再来是2001年在我27岁时被西雅图
水手队签下。当我现在在这里看见如Rod Carew, George Brett 和 Tony La Russa等前辈
时,我发现到我又成为了菜鸟。谢谢你们热烈欢迎我加入你们这伟大的队伍
I hope I can uphold the values of the Hall of Fame. But please, I am 51 years
old now, so easy on the hazing. I don't need to wear a Hooters uniform again.
我希望我能秉持住名人堂的价值,但拜托,我已经51岁了,所以菜鸟日别太刁难了,我不
需要再穿Hooters制服了吧?
注:
https://imgur.com/B4Z57Ot.jpeg 一朗的菜鸟日照片

The first two times, it was easier to manage my emotions because my goal was
always clear: to play professionally at the highest level. This time is so
different, because I could never imagine as a kid in Japan that my play would
lead me to a sacred baseball land that I didn’t even know was here.
前面两次身为菜鸟,我比较容易控制我的情绪,因为我的目标始终清晰:在最顶尖的职业
棒球赛场上竞技。这次不一样,因为我作梦也没想到,这个日本小孩可以一路打球打到这
个以前他从来不知道有的棒球圣地。
People often measure me by my records: 3,000 hits, 10 Gold Gloves, 10 seasons
of 200 hits. Not bad, eh?
But the truth is, without baseball, you would say this guy is such a dumbass.
I have bad teammates, right, Bob Costas?
人们通常以我的成绩来评价我:3000支安打、10次金手套、连续10季200安。
说真的,不赖吧?
但事实上除去了棒球滤镜,你可能反而觉得眼前这个人是个蠢蛋。
我有个坏队友,对吧,Bob Costas?
Baseball is so much more than just hitting, throwing and running. Baseball
taught me to make valuable decisions about what is important. It helped shape
my view of life and the world. As a kid, I thought I could play baseball
forever. The older I got, I realized the only way to keep playing the game I
love until 45 at the highest level, was to dedicate myself to it completely.
对我而言,棒球不只是打击、投球跟跑垒而已,棒球教会我做出什麽是重要有价值的决定
,它也帮助我塑造视野来看待人生跟世界。在我小时候,我以为我可以一直打球直到永远
,但随着年纪增长,我了解只有全心全力地投入、奉献自己,才能一直在我最爱的棒球场
上维持最高水准打球到45岁。
When fans use their precious time to come watch you play, you have a
responsibility to perform for them, whether we are winning by 10 or losing by
10, I felt my duty was to motivate the same from opening day through game
162. I never started packing my equipment or taping boxes until after the
season's final out. I felt it was my professional duty to give fans my
complete attention each and every game.
当球迷花费他们宝贵的时间来看你比赛,你有责任回应他们,不论现在是开鲁阁或被开鲁
阁,我觉得我有义务激励自己从开幕战到最後第162场都保持着从一而终的职业表现。
在赛季最後一场比赛後我才会打包装箱我的装备,我认为给球迷每一场尽全力、全神贯注
的表现就是我的职责。
Fans deserve to be entertained whenever they choose to come.
当球迷选择来看你打球时,他们值得一场精采的比赛。
Baseball taught me what it means to be a professional, and I believe that is the main reason
I am here today – not because my skills are better than others. 3,000 hits
or 262 hits in one season are achievements recognized by the writers.
Well … all but one. And by the way, the offer for that writer to have dinner
at my home has now expired.
棒球教会我职业的意义是什麽,我相信这就是为什麽我今天能站在这台上的最大原因─
不是因为我的技术比其他人好,3000安或单季262安只是这些记者作家认可的成就罢了
喔对除了一位之外。对了,那位作家的晚餐邀请现在失效了
注:一朗曾邀请那位名人堂投票唯一没投他的那位记者来他家吃晚餐
I could not have achieved the numbers the writers recognized me for without
paying attention to the many small details every single day, consistently for
all 19 seasons. I personally cared for my equipment each day because I never
wanted to risk a feeling of error due to a loose string on my glove or slip
on the base paths because I didn't clean my spikes. Beyond the regular
season, I had a serious routine in the offseason, too. When I showed up at
camp each spring, my arm was already in shape, waiting for Mariners
broadcaster Rick Rizzs to say, "Holy smoke, laser beam to second base from
Ichiro!"
我能有这些辉煌的成绩,是靠生涯19个赛季中的每一天不断地注重各种小细节累积起来的
。我每天都亲自保养我的装备,因为我完全不想要因为接球时手套线被打断而失误,或在
跑垒时因为钉鞋没清乾净打滑。不只是在例行赛,在休赛季我也是保持严格规律的训练和
生活,当我每次在春训现身时,我的身体状况已经准备好了,就只等着水手队主播Rick
Rizzs大喊:"我的老天,一朗这一个雷射肩直送二垒!"
If you consistently do the little things, there's no limit to what you can
achieve. Look at me, I'm 5-11 and 170 pounds. When I came to America, many
people said I was too skinny to compete with bigger major-leaguers. The first
time I ran out on the field, I was in awe of the competition, but I knew if I
stuck to my beliefs about preparation, I could overcome the doubts, even my
own.
如果你持续不断地累积这些小细节,那没有什麽可以限制你了。
看看我,身高5-11寸(约180公分),体重170磅(约77公斤),当初我来到美国,很多人说我
太瘦了,一定没办法竞争过那些大家伙大联盟球员,当我第一次踏上大联盟场上时,我对
於对手感到非常敬畏,但我知道如果我坚信自己对於上场的所有训练与准备,我可以打败
那些质疑的言论,甚至是自己对自己的怀疑。
I have been asked, What's the best thing you can do for your team? My answer
is: taking responsibility for yourself. Being responsible for yourself means
answering to yourself. When you go home at night and wonder why you didn't
get a hit or didn't make a catch, the honest answer is not because a great
pitcher beat you or a tough sun was in your eyes, it's because there was
something you could have done better. By taking responsibility for yourself,
you support your teammates and you don't cheat the fans.
我曾经被问过,你对球队可以做出最好的贡献是什麽? 我的回答是:
对你自己负责。对你自己负责意思就是诚实回答自己。当你晚上回家时想着为什麽没打出
安打或没接到那颗球,最真实的答案不是因为投手太强了,或是阳光太刺眼了,而是当时
你可以做到更好。藉由对你自己负责,你才能帮助你的队友还有对得起球迷的期待
As a kid, my dream was always to be a professional baseball player. I even
wrote an essay about it when I was in grade six. If I could rewrite that
essay today with what I know now, I would use the word "goal" instead of
"dream." Dreams are not always realistic, but goals can be possible if you
think deeply about how to reach them. Dreaming is fun, but goals are
difficult and challenging. It's not enough to say I want to do something. If
you are serious about it, you must think critically about what is necessary
to achieve it. I wrote that daily practice and preparation were important to
become a professional player. As I continued to set my goals, I also came to
understand that consistency will be the foundation to achievement.
在我小时候,我的梦想永远是当一位职业棒球员,小学六年级时我甚至写了篇作文。
当今的我如果可以重写那篇作文,我会把"梦想"的字眼改成"目标"。
梦想不一定可以达成,但目标是可能达成的,如果你仔细认真地思考过要怎麽完成的话。
梦想很有趣,但达成目标是充满挑战与困难的,只是嘴巴上说我想要做什麽是不够的,
如果你真的认真地想要达成这个目标,你必须认真仔细地思考什麽是必须做的事来达成它
。在那篇作文里我写着要成为职业球员,每日训练与准备是很重要的,随着我逐渐成长并
持续地设下目标,我也了解到规律、一致性是一切成就的基础
I encourage young players to dream and dream big, but also to understand the
difference between a dream and a goal. In order to make your dream your goal,
you must be honest in thinking about what is important to achieve it.
我鼓励年轻球员去梦想,做大大的梦想,但同时也要了解到梦想与目标的不同,你必须知
道什麽事是重要的,才能够达成你的梦想与目标。
In that essay, I wrote that I dreamed of playing for my hometown Chunichi
Dragons. I knew nothing about American baseball then. I simply loved baseball
and wanted to play it wherever I could at the highest level all the rest of
my life. I achieved the first part of my goal when Orix drafted me. I won the
batting title in my first full year, and each year after that when I played
in Japan.
在那篇作文里,我写着我梦想在我家乡球队中日龙打球,那时候我对美国棒球一无所知
,我只是单纯地喜爱棒球并渴望一生中都在棒球最高殿堂中打球。当欧力士选我的时候我
达成我人生中第一部分的目标,在日本我第一年就赢得打击王,之後几年也是
From the outside, it may have seemed like everything was smooth, and I should
have no worries. However, inside, I was struggling to understand why I was
making results. I was searching for something that I could not find. In the
middle of my internal struggle, something historic happened. Hideo Nomo
became the first major-leaguer from Japan in my lifetime. His success
inspired many, including me. Thanks to him, MLB was always in the news in
Japan, and MLB games were broadcast on TV because of Hideo Nomo’s courage.
My eyes suddenly opened to the idea of challenging myself by going somewhere
I never imagined.
从外界来看,一切似乎都如此美好顺利,我应该没有什麽忧虑,然而内心之中,我对於自
己成绩感到疑惑,感到缺少了什麽。而我内心正在挣扎时,一件历史性的事件发生了─
野茂英雄成为大联盟史上第一位日本选手。他的成功激励了许多人,包括我。
因为野茂桑的勇於挑战,MLB的新闻开始持续地在日本被关注与报导,大联盟比赛也开始在
日本转播,我的视野突然被打开了,我想要去我以前从来没想过的地方挑战
ありがとう Nomo sun
阿里嘎多,野茂桑
I am grateful to the Orix Blue Wave for allowing me to challenge myself in
MLB. I am also grateful to the Seattle Mariners for believing that I could
become the first position player from Japan in American baseball. I have been
in love with Seattle and the Mariners ever since, thank you, Seattle.
我想要谢谢欧力士蓝浪允许我去MLB挑战,我也非常感谢西雅图水手队相信我能成为大联
盟史上第一位日本野手,我从此爱上了西雅图和水手队。谢谢你,西雅图
I am thrilled that this great honor reunites me with the general manager who
signed me: Pat Gillick. Thank you to Pat and the owners and executives back
then: Hiroshi Yamauchi, Howard Lincoln, Chuck Armstrong and the rest of the
Mariners team, current executives John Stanton, Jerry Dipoto, Kevin Martinez
and the rest. Thank you for bringing me back to the place I belong and
allowing me to make Seattle my permanent home.
我很高兴有此机会能够和当初签下我的GM重聚,谢谢你Pat Gillick,还有当时的老板与
高层:山内溥、Howard Lincoln、Chuck Armstrong还有其他的水手队团队,现任高层
John Stanton、Jerry Dipoto、Kevin Martinez和其余团队等,谢谢你们把我带回到我
归属的地方,让我能将西雅图当成我永远的家
It's an honor to be on a new team with Edgar (Martinez) and (Ken Griffey)
Jr. and Randy (Johnson). Thank you guys for coming today.
能够加入名人堂队,与Edgar (Martinez)、(Ken Griffey) Jr.和 Randy (Johnson)
并列一起是我的荣幸,谢谢你们今日来临
Thank you to the New York Yankees. I know you guys are really here today for
CC. But that’s okay. He deserves your love. I enjoyed my two and a half
years in pinstripes, and I thank you for letting me experience the great
leadership of Derek Jeter and your organization’s proud culture.
谢谢你,洋基队,虽然我知道你们今天其实是为了CC沙巴西亚而来,但没关系,他值得你
们的爱,我很享受在那两年半身穿条纹服的时光,而我也感谢你们让我能体验Jeter优秀的领
导力和球队自豪的文化
And to the Miami Marlins, I appreciate David Sampson and Mike Hill for coming
today. Honestly, when you guys called to offer me a contract for 2015, I had
never heard of your team. But I came to love my time in South Florida, even
in my mid-40s, I grew as a player surrounded by all those young, talented
teammates. The way they jumped out of the dugout in Colorado to celebrate my
3,000th hit is something I will never forget. Their happiness to share that
moment with me was so genuine and sincere. Thank you for giving me the chance
to reach (my) 3,000th hit as a Marlin and with those teammates.
至於迈阿密马林鱼队,我感谢David Sampson and Mike Hill今日能够来。老实说,当初
2015年你们给我合约时,我从来没听过马林鱼队,但我渐渐爱上我在南佛罗里达的时光,
即使我已经40多岁了,身边围绕着许多年轻有天分球员的我仍然持续成长,在Colorado时
他们跳出休息区庆祝我3000安时那个画面我永远不会忘记,他们那时候与我分享的快乐是
如此真诚,谢谢你们给我机会让我以马林鱼球员身分和这群队友一起达到3000安里程碑
To my agents whose importance to me has been more than just business. Sadly,
Tony Attanasio passed away before he could know of this moment. I thank him
for getting me to America and for teaching me to love wine. And to John
Boggs, who believed I could still play at 42 and has been passionate towards
my career ever since. Thank you to my longtime interpreter, Allen Turner, and
his family, for supporting me wherever I decided to play. Thank you also to
Jane, Josh, Whitney and the entire Hall of Fame staff. And of course, to Jeff
Idelson, without you, I would have never come to appreciate this incredible
institution. Congratulations to CC (Sabathia), Billy (Wagner), Dave Parker,
Dick Allen, Tom Hamilton and Thomas Boswell.
对於我的经纪人,我们彼此的重要性已经不只是商业上的关系,遗憾的是,Tony
Attanasio还来不及看到这一刻就已经过世,我感谢他让我来到美国并教会我爱上葡
萄酒。谢谢你John Boggs,在我42岁时仍相信我还有油还可以继续打球,并一直热情支持
我的职业生涯。我的长期口译员Allen Turner和他的家人们,不论我到何处,谢谢你持续
支持着我。也谢谢Jane, Josh, Whitney还有整个名人堂团队。还有当然Jeff Idelson
(注:前名人堂主席),没有你,我就不会有机会来到这里欣赏这美丽的名人堂博物馆。
同时恭喜CC (Sabathia), Billy (Wagner), Dave Parker, Dick Allen, Tom Hamilton
和Thomas Boswell.
I think you can imagine there was much doubt when I decided to try becoming
the first position player from Japan in MLB. But it was more than just doubt.
There was criticism and negativity. Someone even said to me, "Don't embarrass
the nation." The person who supported me the most was my wife, Yumiko.
It would only be natural if she had doubts too, but she never made me
feel them. All of her energy was focused on supporting and encouraging me.
For 19 seasons in Seattle, New York and Miami, she made sure that our home
was always happy and positive. I tried to be consistent as a player, but she
is the most consistent teammate I ever had.
你们可以想像当时我决定挑战成为MLB史上第一位日本野手时面对的质疑有多大,但那不仅
是质疑,还有各种负面批评,有人甚至跟我说:"别去丢国家的脸了"
而帮助我面对这些并最支持我的,是我的老婆弓子。对於这个决定她有疑虑也是很自
然的事,但她从不会让我感受到那些,她全心全力地帮助我、鼓励我。这19个球季以来,
从西雅图、纽约到迈阿密,她确保我们家总是充满欢乐与正能量。
我努力地在场上维持一贯的表现,但她是我拥有过最稳定最一致的队友
Shortly after I retired, Yumiko and I had a date night. We did something we
had never been able to do while I was a player: We sat in the stands and
enjoyed a Mariners game together. We did it the American way by eating hot
dogs. Of all the experiences baseball has given me, enjoying a hot dog at a
game with a person most responsible for helping me reach this moment is the
most special.
在我退休後不久,有晚我跟老婆去约会,我们做了以前当球员时我们没机会做过的事:
一起坐在看台上享受观看水手队的比赛,以美国人的方式─边吃热狗边看比赛。
在棒球给我的所有经验中,跟我生命中最重要最帮助我的人一起边享受热狗边看比赛是我
最特别的时光
Going into America's Baseball Hall of Fame was never my goal. I didn't even
know there was one until I visited Cooperstown for the first time in 2001.
But being here today sure is like a fantastic dream. Thank you.
进入美国名人堂从来不是我的目标,在2001年第一次到古柏镇之前我甚至不知道有这地方
存在,但能入选并站在这里彷佛是一场美梦,谢谢你们
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.24.174.67 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1753815422.A.74A.html
1F:推 taiwanduncan: 谢谢翻译 07/30 03:05
※ 编辑: chargebro (114.24.174.67 台湾), 07/30/2025 03:08:11
2F:推 NRS: 推! 07/30 03:07
3F:推 tracer: 谢谢翻译 07/30 03:08
4F:推 pool3690: 推推 07/30 03:10
5F:推 darkMood: 赞。 07/30 03:13
6F:推 beckernice: 谢谢翻译~! 07/30 03:15
7F:推 id87: 大推 07/30 03:16
8F:推 RayLeeRock: 很感人,感谢翻译! 07/30 03:24
9F:推 astutmomo: 看到他跟野茂桑鞠躬说阿利嘎斗,不自觉流泪。 07/30 03:25
10F:推 axion6012: 推 07/30 03:37
11F:推 girafa: 谢谢很感动温馨 07/30 03:45
12F:推 ThisIsNotKFC: 推朗神 07/30 04:27
13F:推 s920223: 推朗神! 07/30 04:33
14F:推 pett: 这篇演讲稿写的真好 07/30 05:03
15F:推 giraffe1021: 大推 谢谢翻译 07/30 05:10
16F:推 betterbutter: 推 07/30 05:12
17F:推 tomonori: 推 谢谢翻译 07/30 05:26
18F:推 willy4907: 推 励志 07/30 05:38
19F:推 prodd: 不但励志且很棒的美式幽默,他是时代的骄傲 07/30 06:11
20F:推 H132196: 真诚又不失幽默 谢谢翻译 07/30 06:34
21F:推 ichiroa: 一郎一生推 07/30 06:36
22F:推 MARTINA3016: 翻译的很棒 07/30 06:40
23F:推 Axwell: 推 07/30 06:40
24F:推 sigma729: 推推 07/30 06:42
25F:推 shaon: 一朗我爱你 07/30 06:43
26F:推 rakuten91: 推 07/30 06:49
27F:推 Brusolo: 太经典的演说 07/30 06:50
28F:推 chatwuss: 推 07/30 06:53
29F:推 weiojo3: 朗神!!! 07/30 06:57
30F:推 Seafoo: 推郎神 07/30 06:58
31F:推 Lheavens: 这个演讲真的很不错 07/30 07:06
32F:推 cofee: 夭寿推 07/30 07:12
33F:推 zx9975230: 推翻译 07/30 07:15
34F:推 cloudbook: 朗神YYDS~ 07/30 07:15
35F:推 cr5: 推 07/30 07:29
36F:推 cupidysean: 推翻译 推真诚演说稿 07/30 07:30
37F:推 melissalewis: 跪着推 07/30 07:32
38F:推 haofutw: 朗神 07/30 07:32
39F:推 ryo923: 推,感谢翻译 07/30 07:33
40F:推 kenkenken31: 推翻译 07/30 07:34
41F:推 rinsoukan: 推 07/30 07:37
42F:推 mimchu: 推 07/30 07:47
43F:推 Maupassant: 推一个,谢谢翻译 07/30 07:47
44F:推 sTelcontars: 推,谢谢 07/30 07:48
45F:推 benboy: 讲的很好 还提到野茂 07/30 07:48
46F:推 moster: 推 07/30 07:52
47F:推 mango84114: 朗神 07/30 07:54
48F:推 diding: 哭了 07/30 08:07
49F:推 asher02: 谢谢翻译 07/30 08:23
50F:推 payton6319: 推! 07/30 08:25
51F:推 hiroshi6557: 推 07/30 08:26
52F:推 Heisenberg23: 先推再看 07/30 08:28
53F:推 wenfei: 推翻译 07/30 08:29
54F:推 wendy1wang: 很棒的演讲,感谢翻译 07/30 08:31
55F:推 druu: 一朗推 07/30 08:32
56F:→ ChrisPaul03: 中间还有模仿秀 多才多艺 07/30 08:53
57F:推 DrizztMon: 推 真的是典范 07/30 08:54
58F:推 EEWH: 推 07/30 08:56
59F:推 ranbank: 好棒的演讲,一朗真的是棒球的楷模 07/30 08:59
60F:推 WongKarWai: 推一下一朗! 07/30 09:03
61F:推 DaiwaNWoIF: 推 07/30 09:12
62F:推 mltr37: 感谢分享 07/30 09:20
63F:推 darvish072: 推 07/30 09:27
64F:推 icegail: 感谢翻译,一朗真的是典范呀! 07/30 09:28
65F:推 stilu: 很棒的演讲! 07/30 09:29
66F:推 barry0936717: 推,谢分享 07/30 09:30
67F:推 ttb: 推~谢谢翻译! 07/30 09:35
68F:推 chenchloe: 推 07/30 09:38
69F:推 idtvgame: 他提到野茂的时候,眼神突然变得超肃穆 很感人 07/30 09:42
70F:推 Aeolus1981: 推 07/30 09:44
71F:推 js185816: 真的感人! 07/30 09:45
72F:推 pc78325: 推 07/30 09:47
73F:推 hprince: 他菜鸟日那张其实蛮搭的XD 07/30 09:48
74F:推 ericf129: 推朗神 07/30 09:50
75F:推 wordxp0815: 推 07/30 10:20
76F:推 Feeng: 感谢翻译 07/30 10:34
77F:推 Grillfish: 看到鲁阁回去看原文,还真的可以翻成鲁阁 07/30 10:34
78F:推 jerrycat0118: 一朗一生推 07/30 10:40
79F:推 s6525480: 啊 传统真的很动人 07/30 10:41
80F:推 nbg23456: 推 07/30 10:43
81F:→ iam0718: 一生推朗神 07/30 10:46
82F:推 palapalanhu: QQ 07/30 10:51
83F:推 sodoublery66: 爱一朗 07/30 10:56
84F:推 awin519: 记得在yt有翻译的影片 07/30 11:22
85F:推 jason050117: 推 07/30 11:38
86F:推 benben0112: 推 07/30 11:45
87F:推 BlGP: 朗神真的是伟大 07/30 11:48
88F:推 WashBoy: 有点感动 07/30 12:26
89F:推 rxou: 赞 07/30 12:28
90F:推 wingss3025: 感谢翻译 07/30 12:52
91F:推 sleepyjct: 推 07/30 12:55
92F:推 zx246800tw: 推 07/30 13:26
93F:推 TodomeKoichi: 好感动,感谢分享 :') 07/30 13:45
94F:推 able2214: 推 07/30 13:49
95F:推 slugprince: 感动推 07/30 14:21
96F:推 taebo: 敬礼 07/30 14:29
97F:推 minor52147: 推推,讲得真好欸 07/30 14:50
98F:推 pion: 推 07/30 16:56
99F:推 biosphere: 谢谢翻译 07/30 19:44
100F:推 haveastar: 推推推 07/30 20:44
101F:推 eatlion: 推 07/30 22:08
102F:推 Atempheasure: 推 07/31 00:28
103F:推 salkuo: push 07/31 01:36
104F:推 cmid05: 神 07/31 07:33
105F:推 frank901212: 推 07/31 14:02
106F:推 candy820315: 推推 08/03 08:43
※ littlekang1:转录至看板 speech 08/03 12:24
107F:推 djkenmo: 永远的神,铃木一朗 08/06 09:22
108F:推 asd1: 感谢翻译 野茂那段有点小错误 08/28 01:22
109F:→ asd1: 村上雅则是第一个在大联盟出赛的日本选手 後面才是野茂 08/28 01:22
110F:→ asd1: 所以一朗有特别加一句"in my lifetime" 08/28 01:24