作者b122771 (湾湾小土豆)
看板Baseball
标题Re: [讨论] 田宫谦次郎
时间Sun Sep 29 23:20:00 2024
※ 引述《haruka281 (危险长生机劫还是硬上XD)》之铭言:
: 1994与95年味全龙总教练
: 选手时代是阪神虎的名将 後来进入名人堂
: 在日本职棒算是有很高的份量
: 在台湾那2年带领味全龙的战绩不佳
: 调度引人诟病
: 比如操坏洋投
: 打线随便调度
: 爱将特别爱日籍捕手铃木俊雄
: 还有什麽特别事蹟?
稍早我发过一篇文章,周思齐对日本和美国教练的看法,可以参考一下:
https://www.pttweb.cc/bbs/Baseball/M.1727592078.A.945
我曾听老一辈的球迷提到,当年味全龙的翻译(并不是苏元泰)。
翻译在为球员翻译田宫的意见时,常常会(假传圣旨)加入自己的意见。
这导致在某段时间内,田宫的本意与龙队所表现出来的有些不一致。
後来,味全球团有发现这个问题,便更换了翻译。
但是,更换之後,田宫带领的味全龙队,战绩还是不好。
在中华职棒的草创时期,联盟经常邀请日本教练来协助改善球队的体质、文化和观念。
有时候,这些努力的成效需要等到下一任总教练接手时才能显现出来。
-----
选手与教练之间的关系就像情侣一样,往往需要一段磨合期。
例如,当徐生明离开龙队转任雷公队总教练时,他的风格与前任温和的山根俊英截然不同。徐生明会批评和责骂球员,
这让雷公队的球员一度怀念起前任的山根俊英,士气也因此下降。
在了解这个原因後,徐生明逐渐收敛了自己的做法,结果团队的战绩也有所改善。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.32.186 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1727623202.A.6EA.html
1F:推 penchiman: 是怎样 翻译超译喔 XD 09/29 23:27
2F:→ b122771: 不知道耶...我是听老球迷讲的。 09/29 23:28
3F:→ b122771: 大概是翻译把自己当成键盘总教练吧。 09/29 23:29
4F:→ b122771: 翻译的工作应该是完整的把总教练的指令翻成中文给球员 09/29 23:29
5F:→ b122771: 但是,味全龙的翻译,他并没有把田宫的意思完全翻译 09/29 23:30
6F:→ b122771: 他还加上自己的意见 09/29 23:30
7F:→ b122771: 这样就不是百分之百田宫总教练想要传达的意思了 09/29 23:31
8F:→ b122771: 翻译他会修改田宫的意思,并加上自己的意见 09/29 23:31
9F:推 yang1026: 棒球有专业术语 09/29 23:46
10F:推 koujimarx: 不ey啊,之前不就有人觉得一平不在之後,道奇的教练组 09/30 00:06
11F:→ koujimarx: 跟大谷沟通反而畅通了 09/30 00:06
12F:推 chogosu: 不意外 09/30 00:15