作者kaze1225 (kaze)
看板Baseball
标题[分享] 大谷翔平 0505赛後访问翻译
时间Sun May 5 13:33:25 2024
大家安安
最近有点忙
而且常常会有板友以更快狠准的效率分享翻译
所以好久没翻赛後访问惹
有点不太习惯XD
总之
老样子有错误的话烦请指正
来源:
https://news.yahoo.co.jp/articles/78a80b6a26b0170c1883308b7fe8e5d4b1cb10ec
ロバーツ监督の本塁打数を抜いて
「すっきりしました」
问:
超过了Roberts教头的全垒打数。
答:
舒畅多了。
ミニカーをプレゼント
「车を欲しいと言っていたので、本人にも喜んでもらって、良かったと思います」
问:
送给他模型车。
答:
他说了想要车,他自己也很开心我觉得这样很不错。
こういうジョークは好きですか
「そうですね。また何かあればやりたいと思います」
问:
喜欢这种类型的玩笑吗?
答:
是啊,之後有机会的话还想再来。
(ここでロバーツ监督が“乱入”)本物の车を买いますか?
「ワールドシリーズで胜てたら考えます」
问:
(教头乱入)要替我买真的车吗?
答:
赢下WS再来考虑。
ここ12试合で10胜。チームが上向いた要因は
「连败がありましたけど、何かあれば选手だけでミーティングしたりだったり、全员で意见出しあいながらやる雰囲気は、仆は今年1年目ですけど素晴らしいなと思います」
问:
最近12战10胜,球队蒸蒸日上的主因是?
答:
虽然也历经连败,但只要有状况球员们便会举行会议,
虽然我才来一年,不过大家交流意见的氛围非常棒。
连败を脱した要因は
「前がどうのはないです、みんなプロ意识を持って、1人1人が试合だけではなく、毎日やるべきことをしっかりやっている结果じゃないかなと见ていて思います。そういう选手が多いと思います」
问:
摆脱连败的主因?
答:
并不只想着过去,就我观察这是大家都抱持着职业意识,
不只是比赛本身也都有好好完成每天该做的事而得来的成果。
像这样的球员有很多。
ホームランを振り返って
「インサイド寄りでしたけど、反応できていい角度で上がって、ちょっと诘まってましたけど、入って良かったと思います」
问:
回顾全垒打。
答:
虽然靠近内角,但有即时反应以良好的角度击出,虽稍有挤压但太好了能打出去。
监督の记録を超えて次の目标は
また新しいのを探したいと思います
问:
超越教头的纪录後下一个目标是?
答:
我还会再探寻新的。
ダイヤモンドを回る时に笑顔が见えた
「入らないかなというのが第一印象で、入って良かったというの。ブルペンもダッグアウトも喜んでくれて良かった
问:
绕垒时能看到你的笑容。
答:
第一印象觉得不会出去,想着太好了有出去。
牛棚和休息区的大家也都很开心真是太好了。
マンシーが3発。打线の迫力をどう感じているか
「追加点を取っていくのは试合を重ねる中で大事なこと。明日に繋がる追加点だったと思いますし、全体的に振れていていいつながりだったと思います」
问:
Muncy三响。对於打线的魄力感觉如何呢?
答:
能拿下追加分数在一场又一场的比赛中是相当重要的。
我想这也是能连结到明天的追加分,整体而言打击串连得很棒。
(不确定第二次讲的つながり是指打线的串连,还是指将这波气势串联到明日的串连)
ロバーツ监督はどういう存在か
「基本的に选手に寄り添うタイプの监督と思いますが、よくないプレーに対して改善点もそうですが、アプローチを含めて话し合える関系性もあると思う。メリハリのある监督だと思います」
问:
Roberts教头是怎麽样的存在?
答:
基本上是很贴近球员的教头,
诸如针对不好的play的改善点,包含打击策略也能一同讨论。
是名张弛有度的教头。
翔平久违的开轰
恭喜XD
话说最近山本的状况也越来越稳定
希望之後能吃下更多局数~~
--
觉得日职平常的访问都太无聊?
来看看乐天的岛内语录吧
第一弹
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二弹
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1714887208.A.4FF.html
1F:推 pinky841118: 感谢翻译! 05/05 13:35
2F:推 jerry00116: 萝卜就带心出名的,季後赛失利还一直能保住位子就是高 05/05 13:38
3F:→ jerry00116: 层觉得是整体制服组的责任,没丢给他自己扛 05/05 13:38
4F:推 pirates223: 感谢翻译 05/05 13:38
5F:推 SMG2016: 张弛有度XD 成语真的好 05/05 13:38
6F:推 Valter: 你的季後赛战果比较松弛 但你的带心成果又弥补了这一部分 05/05 13:43
7F:推 helacell: 感谢翻译! 05/05 13:44
8F:推 rurara: 感谢翻译,萝卜乱入访问真有趣 05/05 13:44
9F:推 FantasyChopi: 喜欢开这种类型的玩笑吗?是!XD 05/05 13:51
10F:→ polanco: 感谢翻译 05/05 13:53
11F:推 chenchloe: 感谢翻译 05/05 14:05
12F:推 Keitaro: 躲人感觉最近完全摆脱连败的阴霾了 05/05 14:21
13F:推 wenzhao: 感谢翻译!乱入问要不要送车好好笑 05/05 14:23
14F:推 ryuchan: 感谢翻译 05/05 14:27
15F:推 lagio: 感谢翻译 05/05 14:27
16F:推 Getbackers: 萝卜:大家听好了,你们死也要给我拿到世界大赛冠军 05/05 14:35
17F:推 Ives20130: 如果赢WS全队一人一台有机会吗XD 05/05 14:54
18F:→ Ives20130: 保时捷:我生产线准备好了 05/05 14:55
19F:推 TokyoHard: 整篇含原文唯一没看过的词就是张弛有度,笑死 05/05 16:01
20F:推 jlwhales: 推推 05/05 16:22
21F:推 activeactive: 感谢翻译 05/05 21:21
22F:推 Nikagnef: 推推 05/05 21:35