作者kaze1225 (kaze)
看板Baseball
标题[分享] 大谷翔平3/31赛後访问翻译
时间Fri Mar 31 15:14:57 2023
大家安安
终於开季啦!
那麽废话不多说
老样子来翻译大谷在二刀流DAY的赛後访谈吧~
来源
https://full-count.jp/2023/03/31/post1358974/
若是有误的话烦请指正,感谢!
(因为人在外面,排版不好看的话请见谅)
──今日の投球を振り返って。 「ちょっと立ち上がり四球を出したりしたんですけど
、そこで立て直せたと思います」
问:
请回顾今天的投球。
答:
虽然刚开始有投出保送,但也有成功重新站稳脚步。
──セレモニーで时间が押したが影响は。 「それはなかった。押すというのはある程
度想定していたので」
问:
开幕仪式造成时间延误的影响?
答:
并不会。本来就有先设想到。
──ピッチコムが序盘故障した。 「初回、最初闻こえていたんですけど、ちょっと闻
こえなかったので、手の方のサインに変えてという感じです。その後は(直った)」
问:
比赛初期PitchCom故障了。
答:
第一局听不太到,後来改用手来打暗号。之後就修好了。
──4回の审判との会话について。 「基本的に打者がピッチクロックで早く投げるの
もそうですけど、打者がこっちを见てからというか、微妙なところですけど、最後の回
はいいと言われていたので、その辺、注意してくれるかという感じです」
问:关於第四局与裁判的对话。
答:
基本上会因为PitchClock而加快投球,
但从打者望向投手这个时机还是有点微妙,
最後一局的时候裁判跟我说没问题了。
大概就是在提醒我这部分的事
──逆転负けを吃した。 「基本的にいい攻撃ができていたと思う。あと1本が出なか
った。得点圏には进めていたので追加点がどうしても欲しかった」
问:
嚐到了逆转败。
答:
基本上有做到良好的攻击。但就是差临门一脚。
也有前进到得点圈真的很想要多拿点分数。
──今日の安打も极端なシフトが敷けた昨年だとアウトだった。 「これまでが左打者
に不利すぎたというのがまず1つなので。これでイーブンになってるんじゃないかなと
思いますし、ピッチングに関してもそこは仆にとってもイーブンなので逆に投げる时に
は配球考えながらやらないといけないかなと思います」
问:
今天的安打若是在去年的极端布阵也会变成出局。
答:
首先是至今为止对左打者相当不利。
我认为这样就变公平了,而投球时也因为变得公平而需要更去思考配球。
──昨年3割を目标と言っていたが、シフトがなくなって达成できそうか。 「それば
っかりはやってみないと分からないですし、今日も2三振しているところでも违うアプ
ローチの仕方ができたのではと思うので。そこさえクリアできれば十分狙えるのではな
いかと思っています」
问:
去年说了目标是三成打击率,在没了布阵的现在感觉能达成吗?
答:
这真的不实际试试也不知道,
今天的两个三振也能有不同的应对进路。
若是能做到的话我想也很大的机会达成。
──右翼レンフローのノールックキャッチについて。 「絶対やったな、ヒットだなと
思ったんですけど。仆がビックリしましたね、ちょっと反応できないくらい」
问:
关於右外野手Renfroe的NO LOOK CATCH。
答:
想说一定搞砸了,会形成安打。
我也是震惊到有些反应不上来了呢。
──ピッチクロックを公式戦でやってみて。 「ピッチクロックより今日は気温の関系
がちょっとあれだったかなとは。特に初回の温まるまで、少し肌寒いなというところで
。タイミング、メカニック的にもちょっと合わなかったなと思います」
问:
实际在正式比赛执行PitchClock。
答:
比起PitchClock今天因为气温的关系有点不安定。
特别是在第一局热好之前还有点寒冷时。
不管是时机还是投球机制感觉有点合不来。
──修正は。 「基本的には自分の普段投げている动きを试合で再现するだけなので、
それがピッチクロックなのか、気温なのか、打者の対応の仕方なのか。それによって徐
々に崩れていくっていうことはあるので。基本的にはどんな打者でもどんなシチュエー
ションでも练习通りの动き方をしっかりできれば、十分にいつも通りのパフォーマンス
が出せるのではないかと思っています」
问:
修正呢。
答:
基本上就只是在比赛中重现平常投球的动作,
可能是因为PitchClock,气温,
抑或是打者的对应方式而渐渐失去状态。
但只要无论面对什麽样的打者什麽样的情况,
都能确实做出练习时的动作的话,我想就能完全发挥出正常的表现了。
──4回にギアを上げた。真っ直ぐで攻めた。 「真っ直ぐ自体の调子は良かったんじ
ゃないかなと思うので、カウント球で引っかけたりが真っ直ぐに関しては良くないとこ
ろでありましたけど、あのシチュエーションの时は指にかかっていい球が多くいってい
たので。スライダーでもスプリットでも良かったですけど、一番可能性の高い球を自分
で选択して投げました」
问:
从第四局上紧发条。用直球进攻。
答:
我认为直球的状态还不错,虽然也有枪好球数的球投歪的状况,
但当时也有许多手指扣得很紮实的好球。
虽然滑球和快速指叉球也很好,但我自己选择了最有可能性的球种。
──开幕戦でプレッシャーは。 「开幕投手は特别なことではもちろんあるんですけど
、感じ的にはWBCの最後クローザーでいった时の方が紧张はしていたので。ああいうシ
チュエーションをなるべく早いスプリングトレーニングの期间中にできたのは、仆的に
はプラスじゃないかなと思います」
问:
开幕战的压力呢。
答:
开幕投手是很特别的工作当然还是会有点,
但就感觉上来说WBC最後上去关门时更紧张。
能够在春训期间提早体验那样的状况对我来说也是一大助益。
──WBCを终えて気持ちの持っていき方は。 「スプリングトレーニングの期间にレギ
ュラーシーズンを想定して投げろと言われても、なかなか気持ち的に同じようにはいか
ないので、WBCの舞台で気持ちも上がる、出力も出る场面をこなせたのはプラスじゃな
いかと思います」
问:
结束WBC後保持心态的方式是。
答:
即使在春训期间叫我当成例行赛在打也很难真的有同样的心态,
在WBC的舞台上心态随之振奋,也顺利完成被交付的场面对我有许多帮助。
──バットでは初安打をマークした。 「全体的にちょっと遅れ気味というか、そこは
あったと思うので。甘い球を何球か见逃したりとかありましたし、そこら辺は明日休み
ですけど、もう1回修正していきたい」
问:
也敲出了本季首安。
答:
整体上动作有点慢。
错过了不少甜球,关於这部分会利用明天的休息时间来做修正。
──开幕戦で逆転负け。次への気持ちの切り替えは。 「点を最後取られましたけど、
最少失点でいっていたと思うので。そうなる前の追加点と、そうなった後のもう1回タ
イにもっていく集中力がチーム全体として出てくれば、もっともっといいゲームになる
んじゃないかなと思います」
问:
开幕战遭到逆转,如何朝下一场转换心情呢。
答:
虽然在最後掉了分,但我认为也是将失分控在最小程度了。
若是全队能有着在被追平前多拿下分数,
以及在那之後再次追平的集中力的话,会是场更好的比赛。
──1日(日本时间2日)は藤浪晋太郎と対戦する。 「やることは変わらないので、久
々に立ちますし、どんな球か分からないですけど、まだデータも见ていないので、そこ
ら辺を见ながらイメージ明日休みなので修正して临みたいなと思います」
问:
在当地的1日会和藤浪对战。
答:
我要做的事并不会改变,很久没面对他了,
虽然因为还没看资料不知道会投出什麽球,
之後会好好确认并於明天的休息时间加以修正来挑战。
那麽这次的翻译就到这了
几天也缴出10K无失分的好投
只可惜又见到了完美的直江
希望之後能持续好表现
再次带给我们无法想像的惊奇XD
话说昨天去看火腿新主场的开幕战
也拍了这个
https://i.imgur.com/wn9tRxZ.jpg
有够帅
有兴趣看详细球场开箱的话也可以参考这里
#1a9avCwE (Baseball)
最後
感谢观看!
--
觉得日职平常的访问都太无聊?
来看看乐天的岛内语录吧
第一弹
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二弹
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 133.106.40.181 (日本)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1680246900.A.436.html
1F:推 polanco: 推03/31 15:16
2F:推 AlvaroMorata: 推翻译03/31 15:16
3F:推 WasJohnWall: 藤浪 科科03/31 15:16
4F:推 octopus4406: 谢谢翻译03/31 15:18
5F:→ Chanlin01: 怀念武神队了03/31 15:18
6F:→ Chanlin01: 士03/31 15:18
7F:推 cocojohn111: 这翻译太猛了 推03/31 15:18
8F:推 flowerabby01: 推k大 感谢翻译03/31 15:20
9F:→ william80730: 藤浪乾脆比4吧 砸到可能回不了日本03/31 15:20
10F:推 jimmylily: 推翻译,然後访问期间大谷的神情好哀伤QQ03/31 15:20
11F:推 l5i9hbba: 推翻译 辛苦03/31 15:21
12F:推 same60710: 大谷:还没看资料不知道会投出什麽球03/31 15:22
13F:推 nashQ: 缩图说明了一切03/31 15:22
14F:推 sixsix666: 感谢翻译03/31 15:22
15F:推 killua0209: 借转,谢谢03/31 15:23
话说我应该也有蛮多篇文可以转到大谷板的XD
16F:推 yutan0802: 封面感受到情绪03/31 15:23
※ killua0209:转录至看板 ShoheiOhtani 03/31 15:23
18F:推 jsstarlight: 推03/31 15:23
19F:推 home4129: 看了资料也不知道会投什麽球吧…03/31 15:23
20F:→ yutan0802: 楼上影片时长也太长03/31 15:24
21F:→ Chanlin01: 这季打完去道奇吧 留天使真的拿不到冠 03/31 15:24
22F:推 Lawser1934: 还没看资料(X)03/31 15:24
23F:→ Lawser1934: 看了也是乱喷乾脆别看(O)03/31 15:24
※ 编辑: kaze1225 (133.106.40.173 日本), 03/31/2023 15:27:47
24F:推 pupu20317: 推 谢谢翻译 03/31 15:27
25F:推 visviva: 感谢 03/31 15:27
26F:→ yutan0802: 谢谢翻译 超级感谢 03/31 15:29
27F:推 sfw0199: 推翻译 03/31 15:31
28F:推 befly10015: 推推 03/31 15:33
29F:推 beoneg: 藤浪不知道何时会出现第一场美职大乱斗 03/31 15:33
30F:推 longreen: 推 03/31 15:33
31F:推 RU487: 推翻译 03/31 15:35
32F:推 elfsoosuk: 感谢翻译 希望以後胜投可以稳稳拿下 03/31 15:38
33F:推 Yjizz: 推翻译,建议体育线记者都该关注大谷的访问,看看别人记者 03/31 15:39
34F:→ Yjizz: 怎麽提问的.... 03/31 15:39
35F:→ Yjizz: 不是整天炒抄东 炒BL,有时候错的报导还继续抄第二次03/31 15:40
36F:推 SundayRose: 谢谢翻译!! 03/31 15:42
37F:推 mikazeray: 感谢翻译和分享 03/31 15:42
38F:推 s48625: 疑 原po跟朝圣孤独摇滚的作者是同一位!? 03/31 15:44
我在棒球板会用特别的签名档
跟希洽或其他地方不一样XD
※ 编辑: kaze1225 (133.106.40.173 日本), 03/31/2023 15:47:40
39F:推 Beamslee: 感谢翻译 03/31 15:47
40F:推 Cervelli: 4回の审判那段少翻了? 03/31 15:50
那段翻起来有点麻烦所以先放着结果就忘了XD
感谢提醒,已补~
41F:推 rickcoo: 表情看起来跟在WBC很不一样 03/31 16:04
※ 编辑: kaze1225 (133.106.40.174 日本), 03/31/2023 16:11:47
42F:推 jeserena: 感谢翻译。追大谷的日本记者都非常专业,不会浪费时间问 03/31 16:12
43F:→ jeserena: 太蠢的问题 (反而美国那边的记者才会) 03/31 16:12
44F:推 ps20727: 谢谢翻译!!!QQ 03/31 16:18
45F:→ a0952136637: 推翻译 03/31 16:19
46F:推 twtpcsilence: 感谢翻译!! 03/31 16:20
47F:推 herisson: 太感谢每次的翻译了~~ 03/31 16:27
48F:推 s860382: 今年有WBC的对比 更应该觉得要赶快逃了QQ 03/31 16:29
49F:推 iori9060920: 推kaze大 03/31 16:30
50F:推 teata: 感谢翻译,要对藤浪‧‧‧‧保重XDDDD 03/31 16:42
51F:→ sfw0199: 感谢 03/31 16:55
52F:推 FantasyChopi: 还好翔平不是右打 03/31 16:56
53F:推 rockroddick: 感谢翻译 03/31 17:02
54F:→ rayccccc: 感谢翻译 03/31 17:03
55F:推 batis: 感谢翻译 03/31 17:13
56F:推 tracer: 感谢翻译 03/31 17:26
57F:推 Godofthebutt: 感谢翻译 03/31 17:39
58F:推 Skaterboi: 他怎麽那麽会讲话 03/31 17:39
59F:推 chen2021: 推 03/31 18:21
60F:推 lingling0000: 感谢翻译 03/31 18:24
61F:推 pingchen: 推,感谢翻译,tower 11真帅 03/31 18:54
62F:推 a2350221: 感谢翻译 03/31 19:29
63F:推 a30729: 谢谢k大 03/31 19:39
64F:推 pinky841118: 谢谢翻译! 03/31 20:05
65F:推 angel991213: 推翻译 谢谢~~ 03/31 23:20
66F:推 henry1915: 感谢翻译 04/01 00:58
67F:推 westsky: 推 04/01 06:43