作者Anjou (天佑台湾)
看板BROADWAY
标题[心得] DEVIL TAKE THE HINDMOST~中译
时间Tue Mar 16 15:23:45 2010
这段对唱很有意思~
标题的DEVIL TAKE THE HINDMOST要怎麽简单的翻译有点困难
其实说得是一种ALL OR NOTHING 的赌注
不是赢家就是被鬼抓走 在竞赛中最後一个遭殃
所以我很头大应该用那个中文成语来形容这句话用在这首歌
我是觉得用赢者全拿会比较洽当
MEG 离开了酒馆 RAOUL 追上去
RAOUL :GIRY小姐 我并不怕他 我之前击败过他
如果他还有勇气跟我一对一面对面......
RAOUL 走回酒馆~刚好面对面遇到魅影
RAOUL :不,不可能
魅影 :你不是说不怕我吗?
RAOUL :退後!不然我保证会杀了你
魅影 :当然,就像你说得,你曾经击败过我,不过那是很久已前的事情了。
子爵,我们正在玩着不同的游戏啊。
(主歌起)
魅影 :看看你,满身债务,沉迷酒精,真可怜
让我们两个打个赌,赢者全拿?(DEVIL TAKE THE HINDMOST)
RAOUL :看看你,满身罪孽,面目狰狞,真可怕
这个要我参加的赌局,赢者全拿!(DEVIL TAKE THE HINDMOST)
魅影 :我们的小克,今晚将会做出决定
RAOUL :让她选择
魅影 :她将会属於你或我
RAOUL :怎麽算输赢?
魅影 :如果她今晚演唱,你输
RAOUL :我不会输的
魅影 :你离开这里
RAOUL :好
魅影 :永远消失
RAOUL :好
如果她不唱我赢的话?
魅影 :消除你所有的债务
RAOUL :非常好,现在开始吧
魅影跟RAOUL 握手成交
(DEVIL TAKE THE HINDMOST)
魅影 :我们的老游戏, RAOUL :你以为你有优势
现在改变了, 你以为都在你的掌握中
所有的规矩、风险都重新排列 你以为你修好了骰子
结局也将重写 我会很乐意的摇骰
重新洗牌吧, 下注在闲家 我会再赢
就让我们俩再度对局, 幸运在我这边
将会有不同的结局 我之前赢得过她
我从你身边赢得她
我保证现在我依然能赢得她
在这局结束後
(DEVIL TAKE THE HINDMOST)
魅影、RAOUL;
现在小克将为做出最後选择,是你的还是我的
RAOUL :我们有个儿子
我们最好的保障
魅影 :你确定?
RAOUL :(遭到打击颤抖着)为甚麽....?
魅影 :你真的确定(是你的儿子)?
RAOUL :你是什麽意思?
魅影 :这样的孩子,如此的少见、与众不同、音乐天才
他更像你还是我呢?你仔细的想想
RAOUL :你这个骗子
魅影 :开始洗牌吧 RAOUL :我看穿了你的虚张声势
让一切结束 游戏开始了
做好你的选择 让我们将会知道
尽你所能 谁能赢得所有的一切
谁能胜利就能全拿
(DEVIL TAKE THE HINDMOST)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.76.152
1F:推 waynelue:博客来的曲名翻成恶魔来袭 03/16 15:52
2F:→ Anjou:乱翻译~一点都跟魔鬼没关系 03/16 15:53
3F:推 CYPan:输的被鬼抓走 lol 03/16 16:52