作者DarkFantasia (淡蓝水月)
看板BLEACH
标题[闲聊] 好可怕的翻译XD
时间Fri Apr 14 18:26:20 2006
虽然这是星期三的事情,而很显然的今天已经是星期五了,
但是之前太忙今天比较闲,而且版上有点冷、又没有这个话题,
所以我还是PO出来赚点P币兼灌水吧XD
是说,这期的宝岛少年死神连载正好演到一心老爸很帅气的把某破面干掉,
不过这不是重点……
这话里面也有演到葛利姆乔被东仙抓回虚圈,临走之前向一护报名字……
「我的名字是古利姆乔˙美洲豹杰克!」
……………………?
美洲豹杰克?美洲豹杰克?
古利姆乔就算了,只差了一个字,
可是谁来告诉我那个美洲豹杰克是怎麽回事啊?!
我和我同学看到当场爆笑出来,亏我们那个时候还刚上课老师都走进来了XD
亲爱的葛利姆乔你真的确定你的名字叫美洲豹杰克吗……?
翻译真是个恐怖的东西……(抖抖)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.36.22
1F:推 ihcorox:真是太神奇了 04/14 18:27
2F:推 erilinda:我笑了XD 04/14 18:29
3F:推 gacktspirit:葛力姆乔 放卍解做掉那个翻译吧(抖) 04/14 18:36
4F:→ gacktspirit:改成古好不习惯啊(会害我一直想吃巧克力XD) 04/14 18:37
5F:推 cosy:我看到时也是傻眼 还多看了几眼......囧 04/14 18:46
6F:推 kaldea823:其实...讲到葛力大家都不会想到「蛤砺」吗,我在决定 04/14 18:46
7F:推 hitsukix:美洲豹杰克....那其他的是什麽动物... 04/14 18:47
8F:→ kaldea823:译名的数周後,沈痛的发现这个事实OTZ 04/14 18:47
9F:→ kaldea823:我今天去翻宝岛也笑了,是说搞不好面具真的是美洲豹XD 04/14 18:48
※ 编辑: DarkFantasia 来自: 218.166.36.22 (04/14 18:57)
10F:推 seahorn:我今天为了银魂去租书店看宝岛,最後发现,这个译名比 04/14 19:08
11F:→ wunta:其实蛤蛎亩桥是美籍虚 破面.. 04/14 19:08
12F:→ seahorn:银魂还要好笑Orz 04/14 19:09
13F:推 haggis:我也笑了....XD 04/14 19:48
14F:推 albert:搞不好原文真的是这样喔? 如果他死神化是变成豹型 04/14 20:17
15F:→ albert:因为其他几个被干掉的,也都是变成动物型态.. 04/14 20:18
16F:推 kaldea823:但其实名字的话应该比较少有意译的,个人浅见 04/14 20:24
17F:推 lwecloud:汤姆克鲁斯 汤姆巡航 傻傻分不清楚 04/14 20:32
18F:推 DeathZero:囧 04/14 21:06
19F:→ gacktspirit:可是就算真的是豹.直接这样翻我还是觉得怪怪的啊 04/14 21:25
20F:→ gacktspirit:与其说让我想到巧克力.不如说是想到巧克力爱情(记得吗 04/14 21:26
21F:→ gacktspirit:.他的通灵体好像也是豹?) 04/14 21:27
22F:推 Pandora:美洲豹 米克? 04/14 21:28
23F:推 Erich:贾卡杰克 JaguarJack? 04/14 22:06
24F:推 schmidterich:我恨他的翻译!!!!!!!!! 04/14 23:15
25F:推 wakaranaiyo:我不要用这个译名我不要用这个译名我不要用这个译名!! 04/15 04:27
26F:推 dolp:葛力姆乔要来台当搞笑艺人了吗? 04/15 09:02