作者wakaranaiyo (铃)
看板BLEACH
标题[问题] 漫画11集的卷头诗
时间Fri Mar 10 02:56:49 2006
嗯...我觉得今後一定还会再询问各式各样有关翻译上的问题
还请版上的各位高手帮帮在下的忙,感激不尽 m(_ _)m
这次想问的是
在漫画单行本翻开来的第一页不是都会有一小段人物专属卷头诗吗
11集是恋次的,原文如下:
届かぬ牙に 火を灯す
あの星を见ずに済むように
この喉を裂いて しまわぬように
(希望不会变成乱码......)
想请问有没有比漫画官方版更诗意的翻法
因为这段话是用在动画第32集
也就是恋次被一护击败後,回忆他和露琪亚相识到分离的那段时光
最後咬牙拜托一护一定要救出露琪亚
衬着火红的落日,32集就以这三句话作结
老实说,我觉得这三句话非常重要,尤其又放在那个地方
如果翻得好,动画32集整体的余韵将会非常地令人感动与回味
但是凭我那薄弱的日文能力跟糟糕透的贫瘠中文实在是无理中的无理啊~~~T^T
因此,想请版上各位高手,请帮帮我吧~~~(跪泣)
对不起,时间还是蛮急的
可以的话请於礼拜六中午前回覆
真的,真的,真的非常谢谢大家(再拜)
----
那个...就请大家当我是帮忙修正翻译的路人吧(逃~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.176.241
※ 编辑: wakaranaiyo 来自: 218.166.176.241 (03/10 02:58)
1F:推 kaldea823:我觉得你还是先提供一下你的翻译会比较好... 03/10 15:20
2F:→ kaldea823:你应该也多少有试着翻过吧?大家可以一起讨论看看 03/10 15:21
3F:→ kaldea823:这三句话是真的不太好翻@@我也还在苦恼中 03/10 15:21
4F:推 wakaranaiyo:我就是办不到啊啊啊~~连完整句子都组织不起来(嚎泣) 03/10 16:18
5F:→ wakaranaiyo:先提供翻译给我的译稿好了: 03/10 16:20
6F:→ wakaranaiyo:这就好像野狗吠日…永远看不到天上的星星 03/10 16:21
7F:→ wakaranaiyo:我的喉咙…吼得就像要炸开了… 03/10 16:22
8F:→ wakaranaiyo:嗯...不能说错(很微妙的逆向翻法) 但还是觉得味道不对 03/10 16:22