作者kaldea823 (多鸣)
看板BLEACH
标题Re: 封面卷头语(官方版)
时间Wed Nov 30 23:24:51 2005
恕删
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.59.227.101
: 推 kaldea823:会不会是看到港版的?因为我是照着东立版的打的喔 11/30 10:27
: 推 d66312001:我觉得这样翻比较好耶..原本都不清楚恋次在说什麽说囧rz 11/30 13:37
: 推 kaldea823:但依我个人浅见,东立版让人看不懂但却翻得比较精准... 11/30 21:03
: → kaldea823:事实上卷头语一向都不太好翻b像3`6`7都不是很好翻中文 11/30 21:04
: 推 tadfattly:那请问 有人知道原文的意思是什麽吗 11/30 23:12
: → tadfattly:不过我也是看东立的版本 刚刚去喵一下没错说 11/30 23:13
那可以请问一下您看到跟东立版本不一样的翻译是哪里看的吗@@?
会不会是网路版的翻译还是别人自己翻译的?
先以东立版的来做个解释好了(因为个人认为这个翻译比较接近原文)
「就像不必仰望那星星就能够解决...」
照原文来看的话这句直译是「就像不去看那星星就能够解决」
因为上句有提到在獠牙上点火,所以我想会不会是恋次要藉由让提昇自己的亮度,才不会
让他一直注意到露琪亚这颗星星?
地面的亮度增强了,就看不见星星了,不知道能不能算是一种逃避
至於「就像不必喊破喉咙就可以一样」,这句不是很好解释
声嘶力竭代表着恋次对某项事物的挣扎,我个人是这样觉得啦
既然不想再用全身的力量去嘶吼,那或许是放弃挣扎
我还是觉得这是一种逃避(汗)
毕竟在恋次知道也是有人崇拜并追随着自己的背影之前,他对自己其实是有点自卑的
不知道有没有人对他的卷头语有更好的解释呢?
--
The Broken Coda.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.125.98
※ 编辑: kaldea823 来自: 220.138.125.98 (11/30 23:25)
1F:推 tadfattly:喔喔 从漫画看到的阿 因为昨天再从看阿 11/30 23:26
2F:→ kaldea823:啊咧@@可是第一次PO文时不是说看到跟东立不同版本的? 11/30 23:28
3F:→ kaldea823:您说您也是看东立版`却又有看到不同翻译...好奇妙b 11/30 23:29
4F:→ tadfattly:是阿 是不同的版本阿 因为我看他是写我那个阿 11/30 23:37
5F:→ tadfattly:所以才上来问问 其实口气不用这样 11/30 23:38
6F:→ kaldea823:对不起我口气哪里冒犯到您吗?如果让您感到不舒服我道歉 11/30 23:56
7F:→ kaldea823:但是我只是很单纯的想知道您之前看到不同於东立版本的 11/30 23:57
8F:→ kaldea823:翻译是出自於哪里,您说是漫画不是吗?但是您又说您的书 11/30 23:58
9F:→ kaldea823:是东立版的,所以我才搞不懂@@ 11/30 23:59