作者nicolemt (阳光美少女妮可)
看板BigBang
标题[闲聊] Beautiful Hangover怎麽翻译好?
时间Thu Jul 29 21:37:57 2010
每次要讨论这首歌
就必须打漏漏长的英文~
真的很麻烦耶~
之前查hangover英译是宿醉~
所以心里偷偷称这首为美丽的宿醉> <
(想说这一定是崔踏普做的词XD)
但中译名称还是不好听~
今天live出来了听到完整版
第一句的意思我翻是「沉醉在你的美丽里」
所以歌名想说就翻成「沉醉於你的美」
但还是怕太长了~
所以大家有没有好点子?
中译应该要怎麽翻好咧?大家来集思广益。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.173.2
1F:推 dancenutter:推热心的妮可 我还没去听新歌(揍) 07/29 21:49
2F:→ nicolemt:因为等不及8/25了(还有一个月耶)用仅会的日文翻的 07/29 21:58
3F:推 korelam:歌名...保持英文好像比较酷耶!! 07/29 22:05
4F:推 makionly:我也觉得不一定都要中译 英文也很好啊~顺便学一下单字XD 07/29 22:11
5F:→ nicolemt:也是啦~~也没必要硬翻 07/30 00:08
6F:推 jrstudio23:可以来个醉美吗 噗 07/30 01:50
7F:→ nicolemt:看了这首歌的日文歌词~觉得"醉美"不错耶~ 08/01 01:18