作者ienari (jimmy)
看板BERSERK
标题Re: [心得] 烙印铁三角
时间Sat Oct 16 01:26:32 2010
: 推 bearss031:甲甲杯是啥? 10/13 11:19
: 推 torukumato:甲甲 嗯 各位知道的 杯 应该是语助词 呗 吧 10/13 21:46
: 推 sillymon:魔婴的确是凯兹跟喀丝卡的 只是被古力的精华污染魔化 10/15 15:02
: → sillymon:台版骷髅大叔的那句:神之手的种 似乎是翻译失误 非原意 10/15 15:03
: 推 torukumato:凯兹真猛.....一次就中了 我还蛮想看小麦色的小凯兹XD 10/15 15:30
最近找到港版漫画来看,发现很多地方的翻译跟台版出入很大,
而且是对象不同的这种差别...
上面s网友说的那段是很精典的错误
下面这段我还蛮想搞清楚到底是谁翻错
不过应该是台版错误的可能性比较大
单行本第22集,转生後的古力菲斯到墓园找凯兹的那段非常重要的对话
台版 古:我是来确认看看…
我这副新的身体站在你面前
心中会不会有任何动摇?
这样看来,我已经…自由了
港版 古:我是来确认一下,
以这个新的肉体站在你面前,
会有甚麽能令你的心动摇。
看来,我已经…自由了
根据台版翻译,古力菲斯来找凯兹,
是为了确认他自己会不会因为看到凯兹而动摇
这代表古的心中还对凯兹有感情,
来的目的是为了确认凯兹对他的影响是否还存在
但这样子,古後面又说:「我身上的血,应该已经冻结了」
就跟他来的目的有矛盾。
既然知道血已经冻结,为何还要找凯兹确认呢?
港版的话,则应该解释成,古力菲斯来找凯兹,
是要看他的新身体会不会让凯兹产生动摇...
结果是不会,凯兹还是跟看到旧的身体(神之手)反应一样。
如果凯兹的反应不同,能接受这个新的古力菲斯的话,古就要邀他入团。
而凯兹还是不接受,所以古放弃了凯兹,他才会说「我已经自由了」
当然看日版的话一定是准确,无奈现在没办法搞到日版的...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.218.236.133
1F:推 serraliu:这两段话的意思差好多呀......... 10/16 10:22
2F:推 johnkry:就看谁在摇而已嘛.....科 10/16 11:51
3F:→ shinmori:台版比较符合~ 10/16 12:07
4F:推 diffmove:我也觉得这一段台版比较符合... 10/16 15:09
5F:→ HELLDIVER:港版的看起来很像古在搞yooooooooooooooooooo 10/16 15:29
6F:→ HELLDIVER:古:(>,o)小兹~怎样?我这新肉体会不会让你动摇呀? 10/16 15:31
7F:推 torukumato:名场面突然变的好糟糕=///= 10/16 18:30
8F:推 pantani:就像你某天遇见一个很久前迷恋的人 发现已经没感觉了 10/16 20:42
9F:→ pantani:但在确认没感觉之前 其实还是会怀疑自己的心情 10/16 20:42
10F:→ masktrue:看到我这青春的肉体 有没有让你动摇啊 啾咪>.^ 10/18 12:38
11F:→ masktrue:兹:不要再摇了!! 10/18 12:38
12F:推 okagami:如果有在看日版的话 常会发现东立的翻译有很多奇怪的地方 10/18 13:46
13F:推 starjou:兹:我们一起摇吧(叠住摇) 10/19 19:04
14F:推 wingmouse:台版的也太少女心了吧>///< 11/23 00:57