作者Connels (猫拳四郎 ○(#‵︿′ㄨ))
看板BERSERK
标题[问题] 鹰到底是翻译成那个?
时间Tue Oct 21 00:58:49 2008
最近想写个游戏mod
因为是英文介面就遇到了这个问题
鹰在英文可以是Hawk、Falcon、Eagle
在维基百科Berserk条目上则是有时候用Hawk,有时候用Falcon
例如某DC游戏的官方英文是Berserk: Millennium Falcon Hen Wasurebana no Shō
(ベルセルク 千年帝国の鹰篇 丧失花の章)
可是外国网站年表上又比较常使用Hawk,
例如the Band of the Hawk, Hawk of the Millennium Empire
不知道有没有官方的译名呢...?
顺便再问一个问题
五个神之手的称号分别是甚麽? 又该怎麽翻译比较恰当?
1.Void
2.Conrad
3.Ubik
4.Slan
5.Femto
我只知道Slan = 胎海娼姬
(我流翻译:Whore Princess of Amniotic fluid) XD
Femto国外有网站称他为Prince of Demons,
官方有给他一个称号"渴望之福王"(不会翻...)
另外还有一个官方称号"闇之翼" (Wings of Darkness?)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.133.133
※ 编辑: Connels 来自: 118.167.133.133 (10/21 01:07)
1F:推 masktrue:那几个鹰的品种不同吧 10/21 19:40
2F:推 lavatar:可能就是鹰阿,隼阿等等的差异吧.. 10/22 13:34